Krishnamurti Subtitles home


SA80T4 - Briser le moule du conditionnement
4e causerie
Saanen, Suisse
13 juillet 1980



0:38 Krishnamurti: May we continue with what we were talking about in the last three talks? Some of you may be have come for the first time or haven’t been to the other talks, so we should, if you don’t mind, we’ll repeat a little bit what we have said before. Pouvons-nous poursuivre ce dont nous parlions lors des 3 dernières causeries? Certains d'entre vous sont peut- être ici pour la première fois ou n'ont pas assisté aux autres causeries aussi devrions-nous, si cela ne vous fait rien revenir un peu sur ce qui a été dit précédemment.
1:16 Apparently man has lived for over five or six million years, and during all this evolutionary period, man has not been able, both outwardly and inwardly, to solve the great problem of conflict, conflict not only within himself, but conflict and wars, slaughter outside. And that is the pattern through all these millennia that the brain has followed this course, this mould, this pattern. And we are still continuing constantly in the same stream of misery, confusion and great sorrow, both inwardly and outwardly. And if we are at all serious and are concerned with what is happening in the world, and also within ourselves, one must wonder, or discuss, or find out, why the brain, the mind, because we are using ‘the mind’ as sensation, all the emotions, the reactions, and the responses of thought. All that is the brain, the mind and the heart, the whole psychological structure of human beings, both biologically as well as psychologically; why we human beings, who are supposed to be educated, evolved, sophisticated, cultured, why we live in this world killing each other, being divided by religions, by nationalities, by all the destructive division that thought has created between human beings. And is it possible to bring about a change in the very structure of the brain. That is what we have been talking about for the last three talks. Apparemment, l'homme existe depuis cinq ou six millions d'années et tout au long de cette période d'évolution l'homme n'a pas pu résoudre, tant extérieurement qu'intérieurement l'immense problème du conflit non seulement son propre conflit intérieur mais les conflits extérieurs, les guerres, les massacres. Et tel est le schéma qui a prévalu pendant tous ces millénaires c'est ce fil, ce moule, ce schéma que le cerveau a suivi. Et nous continuons sans relâche à suivre ce même torrent de misère de confusion et de grande souffrance, tant intérieurement qu'extérieurement. Et si l'on est tant soit peu sérieux et préoccupé par ce qui se passe dans le monde et aussi en soi-même il faut se demander, ou discuter, ou découvrir pourquoi le cerveau, l'esprit... - nous nous servons du mot 'esprit' pour couvrir les sensations toutes les émotions, les réactions et les réponses de la pensée tout cela est le cerveau, l'esprit et le cœur la totalité de la structure psychologique des êtres humains tant biologiquement que psychologiquement - pourquoi nous autres êtres humains, prétendument éduqués évolués, sophistiqués, cultivés pourquoi nous vivons dans ce monde, nous entretuant étant divisés par les religions les nationalités par toutes les divisions destructrices que la pensée a créées entre les êtres humains. Et est-il possible d'amener un changement dans la structure même du cerveau? Voilà de quoi nous avons parlé au cours des trois dernières causeries.
4:58 And also we said that this is not a talk by the man who is sitting on a platform talking about ideas. Any number of ideas have existed in the world, any number of ideologies, both the totalitarian, Marxist, Lenin, Mao, and the other type, ideologies of the Left, the Centre and the Right, the extremes of all these. And these ideologies have been very, very destructive, whether the religious ideologies or the political, economic ideologies. And the brain, the mind, the whole psychological structure of man, has lived in this pattern, has lived in this mould. And, as we said, this is not a talk by the speaker. We are together thinking over this problem, together. You are not just listening and agreeing, or disagreeing, going home having perhaps been a little interested, intellectually entertained. But I am afraid that is not the purpose of this gathering. We are together taking the journey, thinking together. And one must, if you are kindly give some attention to all this, because we are all human beings, whether we live in Russia, East, West, South, North. We all go through a great deal of torture, misery, anxiety, the burden of fears, and sorrow. This is the common lot of man, the common lot of humanity. And the common lot is the human being sitting here in the tent, whether we are from the East, West, North, South – we are humanity. Our brains and our minds are not individual brains and individual minds, it is the mind of humanity. I know, perhaps, many of you will disagree, but if you examine it impartially, objectively, scientifically, you will find that the brain is not yours, nor mine, it is the brain of human beings, which has evolved to the present condition in which we find ourselves. Et nous avons aussi dit qu'il ne s'agit pas d'une causerie donnée par la personne assise sur cette estrade, dispensant des idées. D'innombrables idées ont existé dans le monde d'innombrables idéologies tant totalitaires que marxistes, léninistes, maoïstes, ainsi que toutes les idéologies de gauche, du centre et de droite et leurs extrêmes. Et toutes ces idéologies ont été très, très destructrices qu'elles aient été religieuses, politiques ou économiques. Et le cerveau, l'esprit toute la structure psychologique de l'homme a suivi ce schéma a vécu dans ce moule. Et, comme nous l'avons dit, ceci n'est pas une causerie donnée par l'orateur. Nous sommes en train de penser ensemble à ce problème - ensemble. Vous ne vous contentez pas d'écouter et d'être d'accord ou en désaccord et rentrer chez vous, ayant peut-être été un peu intéressé intellectuellement diverti. Mais je crains que tel ne soit pas le but de ces réunions. Nous effectuons le voyage ensemble réfléchissons ensemble. (...) Ayez l'obligeance de prêter un peu d'attention à tout ceci car nous sommes tous des êtres humains que nous vivions en Russie, à l'Est, à l'Ouest, au Sud ou au Nord. Nous passons tous par beaucoup de tourments de misère, d'angoisse, par le fardeau des peurs, et de la souffrance. C'est là le lot commun de l'homme, de l'humanité. Et c'est le lot commun de cet être humain, assis ici, sous la tente qu'il soit d'Est d'Ouest, du Nord ou du Sud - nous sommes l'humanité. Nos cerveaux et nos esprits ne sont pas des cerveaux et des esprits individuels c'est l'esprit de l'humanité. Je sais que beaucoup d'entre vous ne seront pas d'accord mais si vous examinez la chose impartialement, objectivement scientifiquement, vous verrez que ce cerveau ne vous appartient pas ni à moi, c'est le cerveau des êtres humains qui a évolué pour en arriver à l'état dans lequel nous nous trouvons.
8:54 And we have been asking, examining, observing – not analysing, why the human mind has lived with this despair, this depression. Why human beings have not, during all these millennia, changed radically. That is the problem. That is what we have been talking over together. Talking over together, not listening to the speaker and say, ‘Well, he is theoretical, nonsensical, oriental’, and all the rest of that nonsense. Thought is neither oriental nor occidental. I think this is the basic fact. You may in the West think along a particular line – scientific, industrial, and so on, and in the East it may be different, but essentially it is thought, thinking, which is common to all of us. It is the lot of man to think. And thinking is not yours or mine, it is common. And this thought, born of knowledge, experience, memory, this thought has created the industrial world, built extraordinary bridges, beautiful bridges, great scientific inventions, surgery, medicine; and also thought has created wars. Thought has created all the architecture, beautiful and ugly, all the great paintings, the statues, and music. Thought has also created all those things that are in the cathedrals, in the temples, in the mosques. And thought has divided the religious world into Christianity, Hinduism, Buddhism, and so on. These are all facts. It is not the speaker’s invention. These are obvious, observable facts. Et nous avons demandé, examiné, observé - sans analyser pourquoi l'esprit humain a vécu dans ce désespoir, cette dépression pourquoi les êtres humains n'ont pas au cours de tous ces millénaires, changé radicalement. C'est là le problème. C'est de cela que nous avons parlé ensemble. Parlé ensemble, non pas écouté l'orateur en se disant 'bien, c'est de la théorie, ou de l'ineptie orientale' et toute cette absurdité. La pensée n'est ni orientale ni occidentale. Je pense que c'est là le fait fondamental. En Occident, vous pouvez penser selon certains critères scientifiques, industriels, etc et en Orient, cela peut différer mais c'est essentiellement la pensée, l'acte de penser qui nous est commun à tous. Le lot de l'homme est de penser. Et l'acte de penser n'est pas plus propre à vous qu'à moi, il est commun. Et cette pensée née du savoir, de l'expérience, de la mémoire cette pensée a créé le monde industriel a construit des ponts extraordinaires, magnifiques a fait de grandes inventions scientifiques chirurgicales, médicales; et la pensée a aussi créé les guerres. La pensée a créé toute l'architecture belle et laide toutes les grandes peintures, les statues, et la musique. La pensée a aussi créé tout ce qui se trouve dans les cathédrales dans les temples, dans les mosquées. Et la pensée a divisé le monde religieux en christianisme, hindouisme, bouddhisme, etc. Ce sont tous des faits. Ce n'est pas une invention de l'orateur. Ce sont là des faits évidents, observables.
12:16 And we have lived that way, tribally, which has become glorified nationality. And is it possible for this brain, which has been moulded in a particular pattern and has existed in a particular way: suffering, demanding, obeying, not obeying, conforming, and revolting against conformity – this has been the pattern. And any serious person must enquire whether it is possible to break down this pattern and live totally differently: without war, without antagonism, without anxiety, fear, sorrow. And if you are willing, and capable naturally, to think together, we can find out for ourselves whether it is possible or not. That is, more or less, what we have been talking about during the last three talks. Right? Et nous avons vécu ainsi tribalement, ce qui est devenu de la nationalité glorifiée. Et ce cerveau a été façonné selon un certain schéma et a conn un certain mode d'existence: souffrant, exigeant, obéissant, désobéissant, se conformant et se révoltant contre le conformisme - c'est le schéma qui a été le sien. Et toute personne sérieuse doit nécessairement se demander s'il est possible de briser ce schéma et de vivre tout autrement sans guerre, sans animosité, sans anxiété, peur, souffrance. Et si vous êtes désireux et naturellement capable de penser ensemble, nous pouvons découvrir par nous-mêmes si c'est possible ou non. Voilà plus ou moins de quoi nous avons parlé au cours de ces trois dernières causeries. N'est-ce pas?
14:13 As one observes one’s own mind, not the speaker’s mind, not the speaker’s words, which are ordinary, non-technological words, he is using non-technical words, not jargons, and so on, just ordinary, everyday English. And also, if one may point out, we are not trying to do any propaganda, we are not urging you to join any community, or to follow any guru. All that is silly, grownup people don’t do this kind of thing. Immature people do. Alors on observe son propre esprit... - pas l'esprit de l'orateur pas les mots qu'il prononce qui sont des mots ordinaires, des termes non techniques il n'emploie pas de termes techniques, de jargon, etc mais un anglais courant, de tous les jours. En outre, qu'il soit permis de le souligner nous ne nous livrons pas à une quelconque propagande ne vous demandons pas d'adhérer à une quelconque communauté, ni de suivre un quelconque gourou. Tout cela est stupide les adultes ne font pas ces choses là. Les gens immatures le font.
15:20 So our question is: why the brain, which has got such immense capacity, why it has not solved its own problems, why it lives in this way? And as we said the other day, and we will repeat it again, if we may: thought is the core of this, is the centre of all this travail. Thought is born out of knowledge, experience, which becomes memory held in the brain cells. So thought is a material process. This we have discussed with several scientists who are brain specialists; some of them agree, some them don’t – naturally! That is their game. Some agree, some don’t, about everything. But thought has been the centre of all this human struggle, this human urge to go beyond itself, the urge to find God, if God exists, to find out what is illumination, if there is something beyond time, if there is something beyond man’s thought, which is eternal, and so on. And so thought has been exercised right from the very beginning. And thought has made the image that man must grow, evolve, become something. I hope you are following all this. Please, you are not following the speaker, you are following yourself. There is no teacher, nor disciple. That is truth. There is no follower and the leader in the world of mind, and there is only learning, not learning what someone has to inform you, but learning in action. We will go into that presently. Notre question est donc la suivante: pourquoi le cerveau, qui a tant de capacité pourquoi n'a-t-il pas résolu ses propres problèmes pourquoi vit-il de cette manière? Et, comme nous l'avons dit l'autre jour et nous le répéterons encore, s'il est permis: la pensée est le noyau - est au centre de toute cette peine. La pensée est née du savoir, de l'expérience qui devient de la mémoire conservée dans les cellules cerébrales. La pensée est donc un processus matériel. Nous en avons discuté avec divers scientifiques des spécialistes du cerveau certains d'entre eux sont d'accord, d'autres pas, naturellement! C'est leur jeu. certains sont d'accord, d'autres pas, à tous propos. Mais la pensée a été au centre de toute cette lutte humaine de cet ardent désir qu'a l'homme de se surpasser cet ardent désir de trouver Dieu, s'il existe de découvrir ce qu'est l'illumination s'il existe quelque chose au-delà du temps au-delà de la pensée humaine, qui soit éternel, et ainsi de suite. Et l'exercice de la pensée remonte donc aux origines. Et la pensée a fabriqué l'image selon laquelle l'homme doit croître évoluer, devenir quelque chose. J'espère que vous suivez tout ceci. Je vous en prie, ce n'est pas l'orateur que vous suivez mais vous-même. Il n'y a ni maître, ni disciple. C'est la vérité. Il n'y a ni disciple, ni leader dans le monde de l'esprit il y a seulement l'acte d'apprendre non pas apprendre ce que quelqu'un souhaite vous transmettre mais apprendre dans l'action. Nous allons aborder cela dans un moment.
19:21 So we are together examining, taking a journey into the very, very complex life of human beings, very complex. And to enter into this complexity, the mind must be free from all attachments, from any tie to anything – to your guru, to your conclusion, to your concepts, ideas, and so on, because when you are tied to something, when you are committed to a particular religion, to a particular system of thought, to a particular method of meditation, to a particular method or belief, and so on, so on, that very commitment brings corruption. Therefore a mind that is committed, taking sides, believing, cannot possibly enter, discover, whether this mind can itself transform. Right? I know it is very difficult to accept this, because every human being wants to be committed to something, he feels safe in that commitment. One feels safe if you have a leader, if you have a guru, if you have a particular system. And if you are attached to any person, If you are attached to any person, obviously, you can see corruption beginning, because in that attachment there is fear, hate, anxiety. Similarly, if you are attached to an idea or to a belief, to a concept, to a particular image or symbol of a religion, then corruption is inevitable. And one of the factors of this corruption is authority. Donc, ensemble, nous examinons faisons un voyage dans la très, très grande complexité de la vie humaine une immense compexité. Et pour pouvoir pénétrer cette complexité l'esprit doit être libre de tout attachement de tout lien à quoi que ce soit, à votre gourou, à vos conclusions à vos concepts, vos idées, etc car quand vous êtes attaché à quelque chose quand vous êtes engagé dans une certaine religion un certain système de pensée une certaine méthode de méditation une certaine méthode, ou croyance, etc., etc cet engagement même amène la corruption. Par conséquent, un esprit engagé qui prend parti, qui croit ne peut nullement pénétrer, découvrir si cet exprit peut se transformer lui-même. N'est-ce pas? Je sais qu'il est très difficile d'admettre ceci car chaque être humain veut être engagé dans quelque chose il se sent en sécurité dans cet engagement. On se sent en sécurité si l'on a un leader si l'on a un gourou, un certain système et si l'on est attaché à une personne quelconque. Si l'on est attaché à qui que ce soit on peut voir naître la corruption car cet attachement comporte la peur, la haine, l'anxiété. De même, si l'on est attaché à une idée ou à une croyance à un concept, à une certaine image ou au symbole d'une religion la corruption est alors inévitable. Et l'un des facteurs de cette corruption est l'autorité.
22:57 Are we coming, meeting together? Or are you sitting separate over there and the speaker over here? We are physically, but is there any kind of communication between us? Is there any kind of observation of the common factor together? Do we both see, not only intellectually, verbally, but actually as a fact – the fact. This microphone is a fact. Can we see the fact in ourselves that as long as you are committed, attached, tied to something – to a person, to a belief, to a concept – there must be corruption? Whether you are a Marxist, Leninist, Mao, or some latest guru, or attached to any particular system, there must be corruption. Do we see that as a fact? If I am committed to the idea that I am a Hindu, see what takes place. Or if you are committed as a Catholic, Protestant, Buddhist, or belonging to some sect, some theological or democratic concept, you are tied, and therefore you are not free to examine. And there must be freedom. And authority, specially in the world of the mind, and the heart, and the brain, that is, to follow somebody, to accept some theological or theoretical concepts given by Marx, and so on, or by some Asiatic or Indian mind. If you accept that and follow it, mentally, in your actions, and so on, that is the very basis of authority and corruption. Do we see this together? Not just intellectually see it because one has carefully explained it, verbally it is very clear, but to do it, to see the consequences of this attachment, how it has divided the world into such chaos. And is it possible to be a light to oneself, not the light of another? Because our brain has been trained and evolved and accepted authority. Not only the outward authority of law, which is necessary, but the authority, the psychological authority, the so-called spiritual authority. We have become slaves to that authority. So we are controlled, shaped, connived at by those who say, ‘We know, we have attained, we will tell you what to do, follow us’. ‘We will lead you to heaven, save you from your sins’, and all that business that goes on in the world. Sommes-nous ensemble? Ou êtes-vous assis séparément, là-bas, et l'orateur ici? Nous le sommes physiquement mais y a-t-il entre nous une quelconque communication? Y a-t-il entre nous une quelconque observation commune de ce facteur? Voyons-nous tous deux la chose, pas seulement intellectuellement verbalement, mais comme un fait - le fait. Ce micro est un fait. Pouvons-nous voir en nous-mêmes, le fait que tant qu'on est engagé, attaché, lié à quelque chose à une personne, une croyance, un concept, il y a inévitablement corruption? Que l'on soit marxiste léniniste, maoïste, ou attaché au dernier gourou venu ou attaché à un certain système, il y a inévitablement corruption. Voyons-nous cela comme un fait? Si je suis lié à l'idée que je suis un hindou voyez ce qui se passe. Ou si vous êtes engagé en tant que catholique, protestant, bouddhiste ou appartenez à quelque secte, concept théologique ou démocratique vous êtes lié et, par conséquent, vous n'êtes pas libre d'examiner. Et la liberté est nécessaire. Et l'autorité particulièrement dans le monde de l'esprit, du cœur, du cerveau c'est suivre quelqu'un admettre certains concepts théologiques ou théoriques dispensés par Marx, etc., ou par quelqu'esprit asiatique ou indien. Si vous admettez cela, et vous y conformez mentalement dans vos actes, etc c'est là la base même de l'autorité et de la corruption. Le voyons-nous ensemble? Il ne s'agit pas seulement de le voir intellectuellement parce que cela a été expliqué avec beaucoup de soin que c'est verbalement très clair mais de le faire de voir les conséquences de cet attachement comment il a divisé le monde en un tel chaos. Et est-il possible d'être sa propre lumière et non la lumière d'un autre? Car notre esprit a été formé, a évolué et a accepté l'autorité. Non seulement l'autorité extérieure de la loi qui est nécessaire mais l'autorité psychologique la soi-disante autorité spirituelle. Nous sommes devenus les esclaves de cette autorité. Nous sommes donc contrôlés, modelés par, et de connivence avec ceux qui disent 'nous savons, nous sommes arrivés nous allons vous dire quoi faire, suivez-nous'. 'Nous allons vous mener au paradis, vous sauver de vos pêchés' et toute cette affaire qui a lieu dans le monde.
28:48 And such a mind, committed, can never be free. And without freedom you can never find out what truth is. So could we, in listening to this obvious fact, because we cannot, we feel, stand by ourselves, we always want to lean on somebody, whether it is the husband or the wife, whether it is your girlfriend or boyfriend, or boyfriend and another boyfriend, we think, by leaning, seeking comfort from another, our brains have depended on the authority of the spirit. Please, do pay a little attention to this if you are serious. And so our brains have been conditioned to accept spiritual authority – the priest, the guru, the man who says, ‘I am enlightened, so I will lead you to that’. A man who is enlightened, when he says he is enlightened, he is not, because enlightenment is not a thing to be experienced, it is a state of mind, and has gone beyond all thought. We will go into that when we talk later on about meditation, and so on. Un tel esprit engagé ne peut jamais être libre. Et sans liberté, on ne peut jamais découvrir ce qu'est la vérité. Alors, pourrions-nous prêter attention au fait évident suivant: nous sentant incapables d'être autonomes nous cherchons toujours un appui auprès de quelqu'un qu'il s'agisse du mari ou l'épouse de la petite amie ou de l'ami ou de deux amis entre eux. Pensant apprendre, cherchant un appui ou un réconfort auprès d'un autre nos cerveaux se sont mis sous la dépendance de l'autorité de l'esprit. Si vous êtes sérieux, prêtez un peu d'attention à ceci, je vous prie. Nos esprits ont donc été conditionnés à accepter l'autorité spirituelle le prêtre, le gourou, celui qui dit... 'je suis illuminé et je vous mènerai donc à cela'. Celui qui est illuminé quand il prétend l'être, il ne l'est pas car l'illumination n'est pas une chose qui peut s'expérimenter c'est un état d'esprit au-delà de toute pensée. Nous aborderons cela plus tard, quand nous parlerons de la méditation, etc.
31:21 So can the mind, your brain, which has been trained to accept authority, and therefore its own particular discipline, can that brain immediately free itself from that authority, not the authority of law, not the authority of the policeman. You may disagree with the policeman, but there is the common, supposed to be a common protector, and so on. The law that you must keep to the right in these countries, and in England keep to the left, and so on. Now, can you, in listening, see the consequences of accepting authority outside: the authority of God – you understand? – the God who has been invented by thought, and the authority of the worldwide priesthood which says, ‘I will help you to attain, help you to reach’. You are following all this? Because when you accept such authority, you must invariably bring about disorder, not only disorder in yourself, but also the disorder that brings about different authorities: the Islamic authorities, the Buddhist authorities, and so on. They are all at each other. As one very famous guru told me, ‘I began with two disciples, now I have got 10,000 disciples’. You understand, sirs, all this? Alors, votre esprit, votre cerveau qui a été formé à accepter l'autorité et qui a donc sa propre discipline ce cerveau peut-il se libérer immédiatement de cette autorité... - pas de l'autorité de la loi, pas de celle de l'agent de police. Vous pourriez être en désaccord avec l'agent de police mais il est censé veiller au respect de l'ordre public de la loi prescrivant qu'il faut tenir sa droite dans ce pays-ci et de tenir sa gauche en Angleterre, etc. Alors, en écoutant ceci, pouvez-vous voir les conséquences découlant de l'acceptation de l'autorité extérieure: l'autorité de Dieu - vous comprenez? le Dieu qu'a inventé la pensée et l'autorité de la prêtrise du monde entier qui dit... 'je vais vous aider à atteindre, à parvenir'. Vous suivez tout ceci? Car lorsque vous acceptez une telle autorité vous engendrez invariablement le désordre non seulement en vous-même, mais encore le désordre qui amène la création de diverses autorités: les autorité islamiques les autorités bouddhistes (rires), etc. Elles se disputent toutes. Et comme me le disait un gourou très connu: 'j'ai commencé par deux disciples, et j'en ai maintenant dix mille'. Vous comprenez tout ceci, Messieurs?
34:17 So when there is the acceptance of psychological, so-called spiritual, the authority of the spirit, the inwardness, then there must be disorder, because it brings conflict in yourself. You may say, ‘I accept that authority because it pleases me, it gives me help, it gives me a sense of protection’. So you are depending on another, and when you depend on another, the consequence is fear, division, and all the conflicts that go on between what you are and what you should be. Right? So the mind – including the brain – so the mind has lived in this pattern which is in the pattern of disorder. Look at your own minds, I don’t have to... Look at your own mind, how disorderly it is. Disorder means conflict, conflict between what is going on, the reactions, the responses, the reflexes, and the authority, the sanctions, the so-called illuminatory dictatorship, and the fact of what you are – the conflict, which is always the desire to become something. Right? Ainsi, quand il y a acceptation de l'autorité psychologique, soi-disant spirituelle l'autorité de l'esprit, l'intériorité il y a forcément désordre, car elle amène en soi le conflit. Peut-être direz-vous 'j'accepte cette autorité parce qu'elle me plaît elle m'apporte de l'aide, me procure le sentiment d'être protégé' Alors, vous dépendez de quelqu'un d'autre et quand vous dépendez d'un autre, il en résulte la peur la division, et tous les conflits qui ont lieu entre ce que vous êtes et ce que vous devriez être. N'est-ce pas? Donc, l'esprit, - y compris le cerveau l'esprit a donc vécu selon ce schéma qui est le schéma du désordre. Regardez vos propres esprits, inutile de... Regardez votre propre esprit, comme il est en désordre. Désordre signifie conflit: conflit entre ce qui a lieu les réactions, les réponses, les réflexes et l'autorité, les sanctions la soi-disante dictature illuminée et le fait de ce que vous êtes - le conflit c'est-à-dire toujours le désir de devenir quelque chose. N'est-ce pas?
36:57 So the brain has lived in this disorder, going from one guru to another; if you can’t find enlightenment here, you go off to Japan or India, and that is the latest racket. Sir, truth is where you are, not in India, not in any other country, or any other people. It is where you are, and where you are with all your troubles, worries, depressions, and the miseries. You have to finish with them and go beyond. Nobody on earth can give you that – freedom from sorrow, freedom from anxiety. It is only you that can do it. So it is vain and useless to go off to various countries, seeking various spiritual authorities and living in their concentration camp, which is called ashramas, this is the game we have all played for millennia. This is not something new. For 2,000 years the priests of the Western world played this game. And in India they have been much longer at this. So this is the cause of our conflict because we are looking to another. And can you, as you are listening, as we are thinking together, taking the journey, walking over the same path, not my path, your path – the path of observation, can you see what your mind, your brain has become, and end this sense of spiritual authority immediately, so that you, who are humanity – you are humanity, you are not an individual, because you go through the same door of anxiety, misery, uncertainty, fear, pleasure, sorrow, as everybody in the world does, so you are humanity, you are the world, and your brain is the world. And if you see immediately the truth of this fact, that conflict, in essence, comes when you are accepting authority, spiritual authority from another. And this conflict arises not only from that, but from being incapable of observing actually what is going on within yourself, without any distortion, without any judgement, just to watch it. Because we must live in order. Order is absolutely essential. There is no relative order. There is only order or disorder. You understand what we have been saying? Either there is complete order, totally, or there is only disorder. It isn’t something in between the two. What is in between the two is disorder. Le cerveau a donc vécu dans ce désordre allant d'un gourou à un autre si vous ne trouvez pas l'illumination ici vous partez pour le Japon, ou pour l'Inde... - c'est là le dernier racket. Monsieur, la vérité est là où vous vous trouvez pas en Inde, ni dans aucun autre pays, ou chez quiconque. Elle est là où vous êtes là où vous êtes, avec votre cortège d'ennuis, de soucis de dépressions et de malheurs. Vous devez y mettre fin et aller au-delà. Absolument personne ne peut vous procurer cette liberté à l'égard de la souffrance, de l'angoisse. Vous seul le pouvez. Il est donc vain et inutile de se rendre dans divers pays pour y chercher diverses autorités spirituelles et vivre dans leurs camps de concentration appelés ashrams c'est le jeu auquel nous nous sommes tous livrés depuis des millénaires. Il n'y a rien de nouveau là-dedans. Les prêtres du monde occidental s'y livrent depuis 2000 ans. Et en Inde, ils s'y adonnent depuis bien plus longtemps encore. C'est donc là qu'est la cause de notre conflit parce que nous nous tournons vers un autre. Et, tout en écoutant, tout en réfléchissant ensemble en entreprenant le voyage, parcourant le même sentier... - pas mon sentier ni le vôtre, mais le sentier de l'observation - vous est-il possible de voir ce qu'est devenu votre esprit, votre cerveau et de mettre fin à ce sentiment d'autorité spirituelle, immédiatement afin que vous, qui êtes l'humanité... - vous êtes l'humanité, vous n'êtes pas un individu parce que vous passez par le même goulot d'angoisse, de malheur d'incertitude, de peur, de plaisir, de souffrance comme tout un chacun en ce monde vous êtes donc l'humanité, vous êtes le monde et votre cerveau est le monde. Et voyez instantanément la vérité de ce fait qu'en essence le conflit survient quand vous acceptez l'autorité l'autorité spirituelle d'un autre. Et ce conflit vient non seulement de là mais encore de notre incapacité d'observer effectivement ce qui se passe en soi sans aucune déformation, aucun jugement - observez le simplement. Car il nous faut vivre dans l'ordre. L'ordre est absolument essentiel. Il n'y a pas d'ordre relatif. Il n'y a qu'ordre ou désordre. Vous comprenez ce que nous avons dit? Soit il y a ordre complet, total soit il n'y a que désordre. Cela ne se trouve pas entre les deux. Ce qu'il y a entre les deux est le désordre.
42:13 So we must find out what is order. First of all, to find out what is absolute order. There is such a thing as absolute order because the cosmos... The cosmos means order. The universe is in order. But we human beings live in disorder. Nature is in order, but when man interferes with nature, he brings disorder because in himself he is in disorder. Right, sirs? Il faut donc découvrir ce qu'est l'ordre. Découvrir tout d'abord ce qu'est l'ordre absolu. L'ordre absolu existe car le cosmos... - cosmos signifie ordre. L'univers est en ordre. Mais nous autres, êtres humains, vivons dans le désordre. La nature est en ordre, mais quand l'homme intervient dans la nature il y amène le désordre, car il est lui-même dans le désordre. N'est-ce pas, Messieurs?
43:39 So what is order? Is it the end of conflict? Go slowly. We will go into it very carefully, step by step. Please, you are not following me, the speaker. You are observing your own structure of yourself. The word ‘structure’ there means movement. Movement of yourself, because you are a living entity. You can see something dead, but if you are a living thing, it is a movement. And this movement of life is disorder. We may have occasionally some kind of peace, quietness, but the quietness, the peace and the silence that is cultivated by thought through so-called meditation or going off, doing all kinds of tricks, is not silence, peace. Qu'est-ce alors que l'ordre? Est-ce la fin du conflit? Allons doucement. Nous allons aborder cela très attentivement, pas à pas. Attention, vous n'êtes pas en train de suivre l'orateur. Vous êtes en train d'observer votre propre structure. Là, le mot 'structure' signifie mouvement. Votre propre mouvement parce que vous êtes une entité vivante. On peut voir une chose morte mais comme vous êtes une chose vivante, c'est un mouvement. Et ce mouvement de vie est désordre. Il peut nous arriver de connaître une certaine paix, une tranquillité mais la tranquillité, la paix et le silence cultivés par la pensée au moyen d'une prétendue méditation ou de toutes sortes de stratagèmes, ce n'est pas le silence, la paix.
45:21 So we are now thinking together – I mean thinking together. I am not telling you what order is, which means you must live this way, that way, the other way. Thinking together to find out for ourselves whether there is an absolute order. Or must man everlastingly live in disorder? So disorder and order cannot go together. A disordered mind cannot find order. That is simple. So we must find out what brings about disorder in us. Right? Not try to find out what is order. It is like a blind, ignorant man trying to find out heaven. I mean blind man in the sense, an ignorant man. He must be free of ignorance, first. So a disordered mind can never find what is absolute order. Now, what causes disorder? As we said the other day, when there is a cause, there must be an end to it. That is a law. Right? I don’t know if you see that. Where there is a beginning, there must be an ending. If there is cause for a physical pain – right? – it can be ended, either in death, or there is a cure for it. If you have a bad toothache, the cause is infection, and that infection which is causing pain can be ended. Right? So there must be a cause for disorder. You are following all this? Right? Are we together at least a little bit, for a little while? Right? Andiamo? Va bene. Nous pensons donc maintenant ensemble - j'entends bien 'penser ensemble'. Je ne vous dis pas ce qu'est l'ordre c'est-à-dire qu'il vous faut vivre de telle ou telle façon. Nous pensons ensemble afin de découvrir par nous-mêmes s'il existe un ordre absolu. Ou bien l'homme doit-il vivre éternellement dans le désordre? Le désordre et l'ordre ne peuvent donc cohabiter. Un esprit désordonné ne peut trouver l'ordre. C'est simple. Il nous faut donc découvrir ce qui amène en nous le désordre. N'est-ce pas? Et non essayer de découvrir ce qu'est l'ordre. Ce serait comme un aveugle, un ignorant cherchant le paradis. Par aveugle, j'entends quelqu'un d'ignorant. Il lui faut d'abord s'affranchir de l'ignorance. Un esprit désordonné ne peut donc jamais découvrir ce qu'est l'ordre absolu. Alors, qu'est-ce qui cause le désordre? Comme nous l'avons dit l'autre jour quand il y a une cause, il y a forcément une fin à cette cause. C'est une loi. N'est-ce pas? Je ne sais si vous le voyez. Là où il y a un commencement, il y a nécessairement une fin. S'il y a une cause à une douleur physique - n'est-ce pas? - celle-ci peut prendre fin, soit par la mort, soit par un moyen curatif. Si vous avez très mal aux dents la cause en est une infection et cette infection qui provoque la douleur peut être terminée. N'est-ce pas? Il y a donc nécessairement une cause au désordre. Vous suivez tout ceci? D'accord? Sommes-nous ensemble, même un peu, pendant un petit moment? D'accord? On y va? Bien.
48:41 We are saying there must be a cause for this disorder. What is the cause? Are there several causes for disorder in our life, or there is only one factor that brings about disorder? You are understanding my question? not my question, your question. First of all, are we aware that we live in disorder? I think that is fairly clear. We are. We may have patches of sunlight, but most of the day we live, as we are doing now, with rain and clouds. So we are not talking about patches of order, which are really the forgetfulness of disorder. So what is the cause of it? Or are there several causes? There must be disorder when there is contradiction, not only in your action, which is not only in your thought – in your behaviour. Contradiction – saying one thing and doing another. Obviously. And there must be disorder as long as we are conforming. Right? Conforming to an idea, to an ideal, to an image which has been created by another. All right? Which is: as long as there is contradiction in ourselves, between action and the fact, between what we think and what we do. Right? That is: as long as man, mind is trying to change ‘what is’ into ‘what should be’, there must be disorder. The totalitarian Communist world have their theoreticians, according to Marx and Engles and Lenin and Stalin – all that, and have created a concept, an ideological world, and the people there, in their authority, in their power, are shaping man to conform to that. You are following? This is what all religions have done. There is not much difference perhaps, there is a certain difference between the totalitarian world and the religious world and the fascists. They are all following the same path, perhaps mildly, gently, forcefully, aggressively, threatening, but it is the same direction. Nous disons qu'il y a nécessairement une cause à ce désordre. Quelle est la cause? Y a-t-il plusieurs causes au désordre de notre vie ou n'y a-t-il qu'un seul facteur générateur de désordre? Vous comprenez ma question? - pas ma question, votre question. Tout d'abord, sommes-nous conscients de vivre dans le désordre? Je pense que c'est assez clair. C'est le cas. Peut-être avons-nous quelques rayons de soleil mais la plus grande partie de la journée, nous vivons comme maintenant sous la pluie et les nuages. Nous ne parlons donc pas de fragments d'ordre ce qui n'est en réalité que l'oubli du désordre. Alors, quelle en est la cause? Ou y a-t-il plusieurs causes? Il y a assurément désordre quand il y a contradiction non seulement dans vos actes c'est-à-dire non seulement dans votre pensée, dans votre comportement la contradiction consistant à dire une chose et en faire une autre. Evidemment. Et il y a nécessairement désordre tant que nous nous conformons... - n'est-ce pas? - nous conformant à une idée, à un idéal à une image créée par un autre... - n'est-ce pas? - c'est-à-dire tant qu'existe en nous une contradiction entre l'action et le fait entre ce que nous pensons et ce que nous faisons. N'est-ce pas? A savoir: tant que l'homme, l'esprit cherche à changer 'ce qui est' en 'ce qui devrait être' il y a forcément désordre. Le monde totalitaire communiste a ses théoriciens selon Marx et Engels, Lénine et Staline qui ont créé un concept un monde idéologique et ces gens, forts de leur autorité de leur pouvoir, modèlent l'homme pour qu'il s'y conforme. Vous suivez? C'est ce qu'ont fait toutes les religions. Il n'y a pas grande différence... - peut-être y en a-t-il une, dans une certaine mesure - entre le monde totalitaire, le monde religieux et les fascistes. Ils suivent tous la même voie que ce soit avec modération, douceur, ou avec contrainte agressivité, terreur, mais il s'agit de la même orientation.
53:14 So is that the root of this cause of disorder? Please, go slowly, don’t immediately say, ‘That is’. Think it out. Or there must be disorder as long as thought dominates our actions. Because as we said, thought is the response of memory. That memory is the result of experience, knowledge stored up in the brain, in the cells. So thought is always limited because knowledge is always limited. There can be no complete knowledge. Right? Are you following all this? See what man has done. He knows probably deeply unconsciously that there can be no complete knowledge about anything, so he says, ‘God’ – whatever that is – ‘is omnipotent, omniscient’, and so on, so on, so on. So look what he has done: knowing his limitation, his knowledge must always be limited, he creates something which is total knowledge – omniscient – and struggles to reach that. You follow the game? You see what man is doing all the time. So we are saying, asking: is thought responsible for disorder? Please, this requires a great deal of thinking, don’t just say, yes or no. Est-ce donc là la racine de cette cause du désordre? Doucement, je vous prie. Ne dites pas aussitôt 'c'est cela'. Réfléchissez-y. Ou il y a sûrement désordre tant que la pensée domine nos actes. Car, comme nous l'avons dit, la pensée est la réponse de la mémoire. Cette mémoire résulte de l'expérience, du savoir emmagasinés dans le cerveau, dans les cellules. Donc la pensée est toujours limitée parce que le savoir est toujours limité. Il ne peut y avoir de savoir complet. N'est-ce pas? Suivez-vous tout ceci? Voyez ce que l'homme a fait. Il sait probablement, profondément, inconsciemment qu'il ne peut y avoir de savoir complet sur quoi que ce soit alors il dit: 'Dieu'... - quoi qu'il soit - 'est omnipotent, omniscient', etc., etc., etc. Alors, regardez ce qu'il a fait: connaissant ses limites - son savoir est forcément toujours limité - il crée une chose, c'est-à-dire le savoir total, omniscient et se débat pour atteindre cela. Vous voyez le jeu? Vous voyez ce que l'homme fait sans cesse. Nous demandons donc ceci: la pensée est-elle responsable du désordre? Je vous en prie, ceci demande beaucoup de réflexion ne vous contentez pas de dire oui ou non.
55:47 Thought has created the opposite, not the fact, but the opposite. That is: I am unhappy, but I have known happiness at some period, and the remembrance of that is a contradiction to ‘what is’ – you are following this? Yes? I wonder. So thought has created the opposite, which is non-fact. What is fact is what is going on, what is happening. The fact is human beings are violent. That is a fact. But thought has said: I must achieve non-violence, which is the opposite of ‘what is’ – right? – so there is conflict. But if there is no opposite, there is only this, then you can deal with this. You are following? You can always deal with facts, but not with non-facts. I wonder if you see this. Am I making this too complex? Too abstract? No, it is too practical, I am afraid! La pensée a créé l'opposé pas le fait, mais l'opposé. Ainsi, je suis malheureux mais j'ai connu le bonheur à une certaine époque et le souvenir de cet état est en contradiction avec 'ce qui est' - vous suivez? Oui? Je me le demande. La pensée a donc créé l'opposé, c'est-à-dire un non-fait. Le fait est ce qui se passe, ce qui a lieu. Le fait est que les êtres humains sont violents. C'est là un fait. Mais la pensée a dit 'je dois parvenir à la non-violence' c'est-à-dire l'opposé de 'ce qui est' - n'est-ce-pas? Il y a donc conflit. Mais s'il n'y a pas d'opposé il ne reste que ceci, et l'on peut alors s'occuper de ceci. Vous suivez? Vous pouvez toujours agir sur des faits mais pas sur des non-faits. Je me demande si vous le voyez. Est-ce que je complique trop la chose? Est-ce trop abstrait? Non, je crains que ce soit trop pratique! (Rires)
57:43 So is that the basic cause of our disorder? You follow? The cause is to become something, always trying to become. I am ignorant – I must know more. I don’t know enlightenment – I must achieve enlightenment. My mind is in conflict, chattering – I must make it quiet. It is the same principle as the clerk becoming the executive, the parish priest becoming the bishop, and the bishop becoming the cardinal, and the cardinal becoming the pope. You understand? The same principle. Is that the cause of our disorder? You see, we live in disorder, and then thought says, ‘I must live in order’. So it creates a pattern of order, a pattern of values which are order, a pattern of behaviour – you understand? Being in disorder, thought then creates what it thinks is order, and the conflict begins. So is that the cause of our daily existence in disorder? If that is the cause, it can be ended. Now just a minute. Follow it carefully, it can be ended. Your next question is: how? You are back again into the old principle of ‘tell me what to do’. You are following all this? Oh, for God’s sake, come on, sir! Right? One sees this fact that thought creates the opposite, and the opposite then becomes important in order to relieve the fact, to go beyond the fact. That is, I am violent – suppose, one is violent. It creates its opposite, because it thinks, by creating the opposite, through conflict, it can be free of violence. But conflict itself is violence. I wonder if you understand all this! Right? Can we go on? Est-ce donc là la cause fondamentale de notre désordre? Vous suivez? La cause est de vouloir devenir quelque chose de toujours s'efforcer de devenir. Je suis ignorant, je dois en savoir plus. Je ne connais pas l'illumination, je dois parvenir à l'illumination. Mon esprit est en conflit, il bavarde je dois l'apaiser. Cela part du même principe que l'employé qui devient cadre le curé de paroisse qui devient évêque et l'évêque qui devient cardinal et le cardinal qui devient pape. Vous comprenez? C'est le même principe. Est-ce là la cause de notre désordre? On voit que l'on vit dans le désordre et la pensée dit alors 'je dois vivre dans l'ordre'. Elle crée donc un modèle d'ordre un système de valeurs c'est-à-dire l'ordre un schéma de comportement - vous comprenez? Etant dans le désordre, la pensée crée alors ce qu'elle croit être l'ordre et le conflit commence. Alors, est-ce là la cause du désordre de notre existence quotidienne? Si c'est la cause, il peut y être mis fin. Un instant ici. Suivez attentivement, je vous prie: il peut y être mis fin. Votre prochaine question est celle-ci: comment? Vous voilà revenu au vieux principe suivant: 'dites-moi quoi faire'. Vous suivez tout ceci? Oh, pour l'amour du ciel, allons Monsieur! Bien? On voit ce fait que la pensée crée l'opposé et l'opposé prend alors de l'importance en vue de soulager, de dépasser le fait. C'est-à-dire, supposons que l'on soit violent. [La pensée] crée alors l'opposé pensant qu'en créant l'opposé elle pourra, par le conflit, être délivrée de la violence. Mais le conflit lui-même est violence. Je me demande si vous comprenez tout ceci! Bien? Pouvons-nous poursuivre?
1:01:12 So, can the mind, which has lived in the pattern of opposites, which is the pattern of non-facts, that is, when there is violence, that is a fact, the non-violence is non-fact, the ideal is non-fact. So can the mind live, look, observe only the fact, without moving away from the fact? I wonder if you have understood this. That is, to move away means to suppress, to try to go beyond, to evade it, to analyse it, is moving away from this, from the fact of violence. Right? Are you doing it as we are talking? Or you are just being carried away by the words? So the brain has lived in this pattern of fact and non-fact – right? – and so created the conflict. When one sees the futility, the absurdity of this, then you are only left with fact. Right? Then how do you observe the fact? You are not getting tired? Can we go on? How do you observe the fact? That is, the fact is violence. We said violence is a state of contradiction, a state of following somebody, spiritually, philosophically, ideationally, psychologically, following somebody, and there is a division between you and that, the guru and you, and the clever guru says, ‘We are all one’. You follow? That is the game they play! So we are saying: can you observe the fact without any movement away from it? Right? Can we go on? So we are saying: how do you observe the fact? Are you giving a direction to the fact? You understand what I mean? Are you looking at the fact with a motive, which is to direct it – right? Please, all this requires tremendous attention. Alors: l'esprit qui a vécu dans le schéma des opposés c'est-à-dire le schéma des non-faits... - par exemple, lorsqu'il y a violence, c'est là un fait la non violence est un non-fait l'idéal est un non-fait... - alors, l'esprit peut-il vivre, regarder, observer seulement le fait sans s'écarter du fait? Je me demande si vous avez compris ceci. S'écarter signifie réprimer essayer de dépasser, d'éviter le fait, de l'analyser ce qui équivaut à s'écarter du fait de la violence. N'est-ce pas? Le faites-vous pendant que nous en parlons? Ou vous laissez-vous seulement bercer par les mots? Le cerveau a donc vécu dans ce schéma de fait et de non-fait... - n'est-ce pas? - créant ainsi le conflit. Quand on en voit la futilité, l'absurdité il ne reste alors plus que le fait. N'est-ce pas? Alors, comment observez-vous le fait? Etes-vous fatigué? Pouvons-nous poursuivre? Comment observez-vous le fait? Le fait étant la violence. Nous avons dit que la violence est un état de contradiction un état consistant à suivre quelqu'un spirituellement, philosophiquement, idéalement, psychologiquement suivre quelqu'un, d'où une division entre vous et cela le gourou et vous, et ce malin gourou dit 'nous ne faisons tous qu'un'. Vous suivez? Voilà le jeu auquel ils se livrent! Nous disons donc ceci: pouvez-vous observer le fait sans le moindre mouvement tendant à vous en écarter? N'est-ce pas? Pouvons-nous poursuivre? Nous disons donc ceci: comment observez-vous le fait? Lui donnez-vous une orientation? Vous comprenez ce que je veux dire? Regardez-vous le fait avec un motif ce qui revient à l'orienter, n'est-ce pas? Je vous en prie, ceci demande une formidable attention.
1:04:53 We are saying: how do you look at the fact? There is only fact. Right? Not its opposite. So the fact is all important, not how you translate the fact. Right? Because then the translator of the fact, he is translating according to his previous knowledge – right? and therefore when he translates the fact, he is moving away from the fact. Right? Are you all asleep? So, is there an observation without the translator, without the interpreter, without the observer? If there is a division between the translator of the fact, obviously, he creates conflict. You are following this? So, to end conflict, the translator is absent. Then there is only pure observation. When there is pure observation, the fact is not. I wonder if you see that. Vous avez compris? You understand? As long as the translator is doing something, he is creating the fact. But if the translator, the interpreter, the thinker, the observer, is not, the fact is non-existent. I’ll show you why. Are you interested in all this? No, no – do it! Otherwise it has no value, then it becomes an intellectual game. Nous disons ceci: comment observez-vous le fait? Il n'y a que le fait. N'est-ce pas? Pas son opposé. Le fait est donc capital - pas 'comment traduire le fait'. N'est-ce pas? Car autrement, le traducteur du fait traduit à partir d'un savoir pré-existant - n'est-ce pas? et par conséquent, quand il traduit le fait il s'en écarte. N'est-ce pas? Dormez-vous tous? Alors, existe-t-il une observation sans le traducteur sans l'interprète, sans l'observateur? S'il y a division entre le traducteur et le fait cela crée évidemment le conflit. Vous suivez ceci? Donc, mettre fin au conflit nécessite l'absence de traducteur. Il n'y a alors plus qu'observation pure. Et quand il y a observation pure, le fait n'existe pas. Je me demande si vous le voyez. Vous avez compris? Vous comprenez? Tant que le traducteur fait quelque chose, il crée le fait. Mais si le traducteur, l'interprète, le penseur, l'observateur n'est pas, le fait est inexistant. Je vais vous montrer pourquoi. Tout ceci vous intéresse-t-il? Non, non, - faites-le! Autrement, cela n'a aucune valeur cela devient alors un jeu intellectuel.
1:07:35 What is the fact? The fact is violence. I am taking that as an example. The fact is violence. What is violence? Imitation. Right? Conformity, comparison, anger, hate – right? – jealousy, fear, sorrow. Those are all facts. Depression, elation, sorrow – all that, is a fact. When you say it is a fact, what does that mean? Is it a fact because you have remembered that thing which is happening now, in the past – you follow what I am?.. You are following this? No, you are not. I am greedy now. The word ‘greed’, the word, is not the fact – right? Right? But by using the word ‘greed’ I have identified it because I have used that word previously. Right? The previous recognition of the fact, of what is happening, is what we call fact. Are you also working with me? So by naming it, you have recognised it. Right? And so you have placed it in the past. See what we have done. Qu'est-ce que le fait? Le fait est la violence. Je prends cet exemple là. Le fait est la violence. Qu'est-ce que la violence? L'imitation, n'est-ce pas? Le conformisme, la comparaison, la colère, la haine - n'est-ce pas? la jalousie, la peur, la souffrance. Toutes ces choses sont des faits. La dépression, l'exaltation la souffrance, tout cela est un fait. Quand vous dites que c'est un fait, qu'est-ce que cela signifie? Est-ce un fait, parce que vous vous êtes souvenu de cette chose qui a lieu en ce moment par rapport au passé, vous suivez? Vous suivez ceci? Non. Je suis avide maintenant. Le mot 'avide' n'est pas le fait, n'est-ce pas? Bien? Mais en me servant du mot 'avide', je l'ai identifié parce que je m'en suis servi précédemment. N'est-ce pas? C'est la reconnaissance préalable du fait de ce qui est en train d'avoir lieu que nous appelons un fait. Travaillez-vous aussi avec moi? Ainsi, en le nommant, vous l'avez reconnu. N'est-ce pas? Et vous l'avez ainsi situé dans le passé. Voyez ce que nous avons fait.
1:09:59 Take a very simple example: one is angry. At the moment of anger there is no recognition as anger. There is only the reflex to it, to a hurt, to whatever it is. A reaction. At the moment of reaction there is no sense of ‘By Jove, I am angry’. It only takes place a second or two later. Why? Because the mind, thought, has recognised the fact according to the past remembrance. Right? So it is dealing with ‘what is’ in terms of the past – right? – which then creates conflict. Are you following this? So is there an observation without the word, without remembering this is violence? You understand? Vous avez compris? The moment the process of recognition, thought, begins, it becomes non-fact. Right? Is this too difficult? It is fairly simple isn’t it? I am angry – I have never been, but I am angry – and at the moment of anger there is only this adrenaline active. Then a few seconds later thought says, ‘I have been angry’, which is the recognition of that which has happened in terms of the past. Right? Now, therefore the past and the present are in conflict. So can you... So can you observe without the word, can you observe without the translator, the thinker who says, ‘I remember that, it has happened again’? That which is happening has never happened again. I wonder if you see that. It is only the remembrance of that, from that you say it has happened again. This is too much for you! Prenez un exemple très simple: on est en colère. Au moment où se produit la colère, il n'y a aucune reconnaissance de colère. Il n'y a qu'un réflexe à une offense, ou à ce que vous voudrez. Une réaction. Au moment de la réaction, on ne se dit pas 'bon sang, je suis en colère'. Ceci n'a lieu que quelques secondes plus tard. Pourquoi? Parce que l'esprit, la pensée a reconnu le fait d'après un souvenir du passé. N'est-ce pas? Il agit donc sur 'ce qui est' en termes du passé - n'est-ce pas? ce qui crée alors le conflit. Suivez-vous ceci? Alors, existe-t-il une observation sans le mot sans le souvenir: 'ceci est la violence'? Vous comprenez? Dès l'instant où commence le processus de reconnaissance... - la pensée - cela devient un non-fait. N'est-ce pas? Est-ce trop difficile? C'est assez simple, n'est-ce pas? Je suis en colère... - je ne l'ai jamais été, mais admettons-le - et au moment où la colère a lieu il n'y a que cette production d'adrénaline. Puis, quelques secondes plus tard, la pensée dit 'j'ai été en colère' ce qui est une reconnaissance de ce qu'a eu lieu en termes du passé. N'est-ce pas? Par conséquent, le passé et le présent sont en conflit. Alors, pouvez-vous observer sans le mot pouvez-vous observer sans le traducteur le penseur qui dit 'je m'en souviens, et cela c'est reproduit'? Ce qui a lieu ne s'est jamais reproduit. Je me demande si vous le voyez. Ce n'en est que le souvenir à partir duquel vous dites: 'cela s'est reproduit'. C'est trop pour vous! (Rires)
1:13:26 So the pattern, which the mind, the brain, and so the thought, has set, has lived in this conflict from time immemorial. And we are saying, the cause of it is this. And where there is a cause, it can be ended. The cause is the division between the actual happening and what it should not happen, the ideal. So the ideal is non-fact, always. Only what is actually happening. The actual happening is my anxiety, my fear, my desperate loneliness. And when there is observation of that loneliness, the word says, I know what it means to have been lonely because I have known it in the past. So the past is in conflict with the present. You understand this? So is there an observation without the past? Of course, there can be. Then the fact is not. It is the translator, the thinker, the interpreter, the observer, who is creating the fact. I wonder if you see this. You understand? The fact is I am angry. The moment I smother it with a lot of words and ideas, I give it importance, I strengthen it. The moment I cease to give the past history to it it withers away – you understand? Go to it, try it. Do it, sir! Tel est le schéma que l'esprit le cerveau et donc la pensée a établi le conflit dans lequel il vit depuis des temps immémoriaux. Et nous disons que la cause est là. Et là où il y a une cause, il peut y être mis fin. La cause est la division existant entre ce qui est en train d'avoir lieu et ce qui ne devrait pas avoir lieu, l'idéal. L'idéal est donc un non-fait, toujours. Il n'y a que ce qui a effectivement lieu. Ce qui a effectivement lieu, c'est mon anxiété ma peur, ma solitude désespérante. Et quand il y a observation de cette solitude le mot dit 'je sais ce que signifie être dans la solitude parce que j'ai connu cela dans le passé'. Le passé est donc en conflit avec le présent. Comprenez-vous cela? Y a-t-il donc une observation sans le passé? Bien sûr que oui. A ce moment là, il n'y a pas de fait. C'est le traducteur, le penseur l'interprète, l'observateur, qui crée le fait. Je me demande si vous le voyez? Vous comprenez? Le fait est que je suis en colère. Dès l'instant où je le noie dans beaucoup de mots et d'idées je lui donne de l'importance et je le renforce. Dès l'instant où je cesse de lui attribuer une histoire liée au passé il s'évanouit, - vous comprenez? Faites-en l'essai. Faites-le Monsieur!
1:16:00 So we are saying: the cause of disorder is this conflict between what is taking place, going on, and what should be. If there were no opposite, non-violence – you follow? – I then have to deal with it, the thing as is. I wonder if you are moving. You understand this? So we are saying: man has lived in disorder, and he has looked for somebody else, an outside agency, to clear up this disorder, both politically, economically, and religiously, so-called spiritually. The moment he does that he has created the division. Right? Where there is division there must be conflict: the Jew and the Arab, the Muslim and the Hindu, the Christian and the not-Christian. So there is only fact and not non-fact. Quelle heure est il? Nous disons donc ceci: la cause du désordre est ce conflit entre ce qui est en train d'avoir lieu et ce qui devrait être. S'il n'y a pas d'opposés, la non-violence - vous comprenez? - je dois alors agir avec la chose telle qu'elle est. Je me demande si vous êtes actif. Vous comprenez ceci? Nous disons donc que l'homme a vécu dans le désordre et a été en quête de quelqu'un d'autre d'un agent extérieur qui puisse faire disparaître ce désordre à la fois politiquement, économiquement et religieusement - soi-disant spirituellement. Dès l'instant où il a fait cela, il a créé la division. N'est-ce pas? Là où il y a division, il y a forcément conflit: le juif et l'Arabe, le musulman et l'hindou le chrétien et le non-chrétien. Donc, seul le fait existe, et pas le non-fait. Quelle heure est-il?
1:17:50 We have got three more talks: Tuesday, Thursday, and next Sunday. And we have to deal with a great many more things still. We have to go together, think together, to find out if man can ever be free of fear, completely free of fear, both the fear of the world, and fear of what is happening – fear, inside. And also one has to go into the question of this very complex problem of pleasure. And the still more complex problem of death and the ending of sorrow. And also we have to go into, talk over together, the meaning of meditation. So we have three more talks, and we will go into all this in as much detail as possible. Il nous reste trois causeries mardi, jeudi, et dimanche prochains. Et nous avons encore beaucoup de sujets à traiter. Nous devons procéder ensemble, réfléchir ensemble afin de découvrir si l'homme pourra jamais se libérer de la peur d'en être totalement affranchi tant de la peur du monde que de la peur de ce qui arrive, la peur intérieure. Et il faut aussi aborder la question du problème très complexe du plaisir. Et le problème encore plus complexe de la mort et de la fin de la souffrance. Et nous devons également approfondir, parler ensemble du sens de la méditation. Nous aurons donc encore trois causeries et nous pénétrerons tout ceci aussi en détail que possible.
1:19:21 Finished, sirs. Terminé, Messieurs.