Krishnamurti Subtitles home


SA80T6 - La fin de la souffrance voit naître l’amour et la compassion
6e causerie
Saanen, Suisse
17 juillet 1980



0:27 Krishnamurti: We have one more talk next Sunday. Il nous reste une causerie, dimanche prochain. Ensuite nous aurons cinq sessions de questions réponses.
0:52 As I said the last time that we met here, we would talk about death – sorry, on such a nice morning – the ending of sorrow and what perhaps one can come upon, what is love and compassion. That is what we said we will talk over today. And on Sunday what is meditation. Right? Comme je l'ai dit, la dernière fois que nous nous sommes rencontrés ici nous devrions parler de la mort pardon, par une si belle matinée de la fin de la souffrance et de ce que l'on pourrait rencontrer, à savoir, l'amour et la compassion. Nous avons dit que c'est de cela que nous parlerons aujourd'hui et dimanche, de ce qu'est la méditation, d'accord?
1:49 We have talked quite a good deal about various aspects of life, of our daily existence, how important it is to understand ourselves and to understand the structure and the nature of the brain and the mind. Perhaps, some of you have listened and have gone into it fairly deeply, and some of you, perhaps, cursorily, superficially, and the others may say, ‘We all know this, we have read about it, we have been to Asia, India, and other countries, gathering a lot of information. And also we come here to find out what you have got to say’. It is a clear day, therefore you are going to have a lot of noise! Nous avons largement traité des divers aspects de la vie de notre existence quotidienne de combien il importe de se comprendre soi-même et de comprendre la structure et la nature du cerveau et de l'esprit. Certains d'entre vous ont peut-être écouté et bien approfondi la question d'autres, peut-être rapidement, superficiellement et le restant dira peut-être 'nous savons tout cela, nous avons lu des choses là-dessus nous avons été en Asie, en Inde et dans d'autres pays amassant beaucoup d'informations. Et puis nous venons ici pour écouter ce que vous avez à dire'. (Bruit d'avion) Le temps est clair, aussi allons-nous avoir beaucoup de bruit!
3:42 We talked about the art of seeing, the art of listening, and the art of learning. Shall I go on in spite of that? It is a lovely, peaceful world! And if I may, I would like to talk about first the art of listening. Nous avons parlé de l'art de voir de l'art d'écouter et de l'art d'apprendre. (Bruit d'avion) Vais-je continuer quand même? Quel monde merveilleusement paisible! (rires) Et s'il m'est permis j'aimerais commencer par l'art d'écouter.
4:50 The word ‘art’ means to put everything in its proper place. That is the root meaning of that word. That means to have order, not only physical order where one lives, in the room one lives, but also order within oneself. This order we talked about the other day too. But there is an order in listening. We not only hear with the hearing of the ear, but also we hear much more deeply, beyond the ear. That is, we understand the words if one is speaking English or French or German or Italian, and the words are communicated to the brain, and the meaning of those words are ascertained, and either accepted or rejected, according to our conditioning. That is generally what we do. That is what we call hearing, hearing with your ears, transmitting what is said through the nerves and so on to the brain, and the interpretation of the usage of words, and accepting or denying. But there is another art of listening, that is, not only hear with the ears, but also, if one may use the word, unconsciously, deeply. I do not know if you have ever tried that. That is, to listen to the words and to find out the truth of any statement that is made by the speaker, not only intellectually, not only with considerable doubt, but also to listen without any resistance, which does not mean accepting. But to listen so profoundly, with great attention, that the very act of listening brings about a total breaking down of the pattern of the brain. I do not know if I am making myself clear on this point. Because our brain functions in patterns, whether it is a modern pattern or an ancient pattern, traditional or non-traditional, in a particular groove – religious, political, economic, social – but they never come together. That is, to listen with complete attention which in itself breaks down the pattern of the brain. You are following this? Le mot art signifie mettre chaque chose à sa juste place. Tel est le sens étymologique de ce mot. Cela veut dire être en ordre non seulement l'ordre physique, là où l'on habite, dans sa chambre mais aussi l'ordre en soi-même. Nous avons aussi parlé de cet ordre là, l'autre jour. Mais il y a un ordre dans l'écoute. On entend non seulement par l'oreille mais il y a une écoute encore bien plus profonde, au-delà de l'oreille. C'est-à-dire que l'on comprend les mots si l'on parle anglais, français, allemand ou italien et les mots sont transmis au cerveau et leur sens est évalué et soit accepté soit rejeté, selon notre conditionnement. Voilà ce que nous faisons en général. Voilà ce que l'on signifie par entendre entendre avec ses oreilles qui transmettent ce qui est dit au cerveau par les nerfs, etc puis il y a interprétation des mots utilisés qui sont acceptés ou refusés. Mais il existe un autre art d'écouter à savoir, entendre non seulement par les oreilles, mais encore si l'on peut dire, inconsciemment, profondément. Je ne sais si vous vous y êtes jamais essayé. Cela consiste à écouter les mots et à découvrir la vérité que comporte toute déclaration que fait l'orateur non seulement intellectuellement, non seulement avec beaucoup de doute mais également écouter sans aucune résistance ce qui ne veut pas dire accepter. Mais écouter si profondément, avec tant d'attention que l'acte même d'écouter provoque une rupture complète du schéma opérationnel du cerveau. Je ne sais si je suis clair là-dessus. Car notre cerveau fonctionne selon des schémas que le schéma soit moderne ou ancien traditionnel ou non traditionnel pris dans une sorte d'ornière, religieuse, politique, économique, sociale mais sans jamais se rassembler. Cela signifie écouter avec une attention complète qui rompt d'elle-même le schéma du cerveau. Vous suivez ceci?
9:47 Suppose, one listens to a statement as: the past – please, listen to this for a minute – the past is giving meaning to the present, and therefore the present has no meaning. The past is giving meaning to the present, and therefore the present has no meaning at all. One hears that statement not only with your ears, but also one listens to find out the truth of it, or the falseness of it, the significance of it, the depth of it. And this is not possible if you are merely intellectually comprehending. Right? If you are merely allowing the intellect to dominate, so that it reasons, logically or not logically, and comes to a conclusion. But whereas, if you are willing to listen to that statement which has just been made, you listen so completely, so that either it rings a real bell inside you, as it were, the truth of that statement, or the intellect begins to interpret what has been said. Is that... Have I made it somewhat clear? That is, the art of listening, which may be in itself the total response of the whole structure of the mind and the brain, the response totally, harmoniously, without any direction or interpretation, just the act of listening. Can we proceed from there? Supposons que l'on écoute la déclaration suivante: le passé - écoutez un instant, je vous prie le passé donne un sens au présent et par conséquent le présent n'a pas de sens. Le passé donne un sens au présent et par conséquent le présent n'a aucun sens. On entend cette déclaration, non seulement par les oreilles mais on écoute également pour en découvrir la vérité ou la fausseté, sa signification, sa profondeur. Et cela n'est pas possible .si l'on se contente de comprendre intellectuellement... - n'est-ce pas - si l'on se contente de permettre à l'intellect de dominer afin qu'il raisonne, logiquement ou non et d'en tirer une conclusion. Tandis que si l'on veut bien écouter cette déclaration qui vient d'être faite on l'écoute si complètement que soit elle sonne juste à l'intérieur de soi de par sa vérité soit l'intellect commence à interpréter ce qui a été dit. Alors (...) ai-je clarifié la chose? Voilà ce qu'est l'art d'écouter, qui pourrait constituer en lui-même la réponse globale au sujet de toute la structure de l'esprit et du cerveau la réponse totale, harmonieuse sans aucune orientation ou interprétation le simple acte d'écouter. Pouvons-nous poursuivre à partir de là?
12:56 First of all, let us talk over together the question whether suffering can ever end. This has been a problem for man, and not only the so-called personal suffering, but the universal suffering of mankind. The suffering, either of the so-called individual or of mankind, is the same. Suffering is the same whether it is yours, mine or another’s. We may interpret that suffering in a different way, we may have a cause for that suffering in another direction, but essentially suffering is common to all man. So it is not your suffering but human suffering. I wonder if we can tolerate that statement, because most of us are individualistic. That is, our training, our education, our culture, that we are individuals, separate from another, not only biologically, physically, but also inwardly. Our worries are different from another’s worries, our anxieties, our fears, our sorrows, our despairs are personal, ours, and nothing to do with another. And this individuality has been emphasised by the religions: individual souls being redeemed, and so on, and in the Asiatic world the individual must strive, apart from others, to reach Nirvana, Heaven, Moksha or whatever you like to call it. So there has been this conditioning, through centuries, that we are separate human beings. Tout d'abord, parlons ensemble de la question de savoir si la souffrance peut jamais prendre fin. Ceci a été un problème pour l'homme... - pas seulement la prétendue souffrance personnelle mais la souffrance universelle de l'humanité. La souffrance, du soi-disant individu et celle de l'humanité sont identiques. La souffrance est la même, qu'il s'agisse de la vôtre, de la mienne ou de celle d'autrui. Nous pourrions interpréter différemment cette souffrance nous pourrions attribuer à cette souffrance une cause différente mais essentiellement, la souffrance est commune à tout homme. Ce n'est donc pas votre souffrance, mais la souffrance humaine. Je me demande si nous pouvons tolérer cette déclaration car la plupart d'entre nous est individualiste. Notre formation, notre éducation, notre culture font de nous des individus distincts les uns des autres non seulement biologiquement, physiquement, mais aussi intérieurement. Nos soucis diffèrent de ceux d'autrui, nos anxiétés nos peurs, nos chagrins, nos désespoirs nous sont personnels et n'ont rien à voir avec ceux d'un autre. Et cette individualité a été accentuée par les religions la rédemption des âmes individuelles, etc et dans le monde asiatique, l'individu mener séparément des autres sa lutte pour parvenir au nirvana, paradis moksha, ou ce que vous voudrez. C'est donc ce conditionnement qui a prévalu de siècle en siècle, à savoir que nous sommes des être humains distincts.
16:08 Now, is that so? And because we are separate individual human beings, we think we are free to do what we want, to follow this path or that path, that guru or another guru, follow certain ideals, and so on, so on. So, first, we must question, doubt – as we pointed out the other day – whether you are really an individual. Or it is an illusion which has been sustained constantly by the idea, the education that you are essentially different from another. We are going to question, doubt that belief that we are individuals. Mais en est-il ainsi? Et du fait que nous sommes des êtres humains individuels distincts nous pensons être libres de faire ce que nous voulons de suivre tel ou tel chemin, tel ou tel gourou de suivre certains idéaux, etc., etc. Alors, il faut d'abord mettre en doute - comme indiqué l'autre jour - le fait qu'on soit vraiment un individu. Ou c'est une illusion qui a été continuellement entretenue par l'éducation, par l'idée selon laquelle vous êtes essentiellement distinct d'un autre. Nous allons mettre en doute cette croyance selon laquelle nous sommes des individus.
17:29 The word ‘individual’ means undivided, indivisible. But we are not indivisible, we are divisible, we are broken up, fragmented, constantly in conflict. And when you examine the psychological structure of every human being, it is a constant factor, whether in the East, West or whatever country one lives in, the common factor is that all human beings go through a terrible time: misery, confusion, anxiety, despair, depression – you know, all the rest of it, whether they live in India, America or in this country. That is the psychological common factor. Therefore your psychological structure is common to all humanity. Therefore you are not a separate psychological entity. This is very difficult for most people to see this, or even to listen to it because they are so conditioned, their whole culture is based on this: individual salvation, being redeemed by a saviour, individual striving to become something, in opposition to the rest, and so on, so on. Le mot 'individu' signifie sans division, indivisible. Mais nous ne sommes pas indivisibles, nous sommes divisibles nous sommes morcelés, fragmentés constamment en conflit. Et quand on examine la structure psychologique de chaque être humain il est un facteur commun - que l'on vive en Orient, en Occident où ailleurs - le facteur commun est que tous les êtres humains passent par de grandes difficultés: misère, confusion, angoisse, désespoir, dépression vous savez, tout le reste qu'ils vivent en Inde, en Amérique ou dans ce pays-ci. Tel est le facteur psychologique commun. Votre structure psychologique est donc commune avec celle de toute l'humanité. Par conséquent, vous n'êtes pas une entité psychologique distincte. Il est très difficile pour la plupart des gens de voir cela ou même de l'entendre dire, car ils sont tellement conditionnés toute leur culture repose là-dessus... - le salut individuel, la rédemption par un sauveur l'effort individuel pour devenir quelque chose par opposition au reste, et ainsi de suite.
19:31 So, if you see by listening to this either the truth of it, or either reject it, as probably most of you will do, or find out for yourself, through observation, not through analysis, but through observation, your own conditioning, and so thereby discover how psychologically it is one. So if you are exercising your capacity to observe, without prejudice, without your conditioning, then we can go together, talk over together the suffering of mankind. Mankind is you. The world is you and you are the world. You may be physically different – tall, short, dark-haired, blonde and dark skin, black skin, white skin, you know, purple skin, yellow skin – all the rest of it. Alors, si vous écoutez ceci, soit vous en voyez la vérité, soit vous le rejetez, comme le feront probablement la plupart d'entre vous ou bien vous découvrez de vous-même par l'observation... - non par l'analyse, mais bien par l'observation - votre propre conditionnement et découvrez ainsi combien il est psychologiquement commun à tous. Ainsi, si vous vous servez de votre capacité d'observation sans préjugé, sans votre conditionnement nous pouvons alors cheminer ensemble parler ensemble de la souffrance de l'humanité. L'humanité est vous. Le monde est vous et vous êtes le monde. Vous pouvez différer physiquement, être grand, petit, avoir les cheveux bruns ou blonds et la peau foncée, noire ou blanche, vous savez la peau pourpre ou jaune, etc.
21:18 So we are talking about sorrow, man’s sorrow, the universal sorrow, the sorrow of every human being on this earth. No one seems to escape from it. Either that sorrow is brought through death of another or the failure to achieve a result, to climb the ladder of success, whether in the religious spiritual world, so-called spiritual world, or in the physical world. Or losing a job, or fearing the danger of complete loneliness. All these factors contribute to sorrow: death, disease, old age, crippled – you know, all the rest of it; crippled both physically and psychologically; the neurotic and the saint. And generally, the saints are neurotic. I know it is difficult for the Christian and the Asiatic world to accept such a statement, but if you examine it closely, without any prejudice, this constant pursuit to become something, either in the physical world or in the psychological world. To become something. The something is projected by the mind as an idea, a concept, and striving to achieve that. But what is projected, what is the ideal, is constructed, put together by thought, and thought in itself is everlastingly limited. And a man who is striving within the field of limitation is either idiotic, non-observant, or some kind of unbalanced. That is the first train, we are going to have three more! Nous parlons donc de la souffrance... - la souffrance de l'homme, la souffrance universelle - de la souffrance de chaque être humain vivant sur cette terre. Personne ne semble y échapper. Cette souffrance est provoquée soit par la mort d'un autre soit par le fait d'avoir échoué dans une entreprise comme gravir l'échelle du succés qu'il s'agisse du monde religieux du monde spirituel ou soit-disant tel, ou du monde physique soit par la perte d'un emploi, ou la peur du risque d'une solitude totale. Tous ces facteurs contribuent à la souffrance mort, maladie, grand âge infirmité - vous savez, tout le reste: infirmité, tant physique que psychologique le névrosé et le saint. Et en général, les saints sont névrosés. Je sais qu'il est difficile dans les mondes chrétien et asiatique d'admettre une telle affirmation, mais il faut examiner de prés sans aucun préjugé, cette quête incessante d'un devenir tant dans le monde physique que dans le monde psychologique. Devenir quelque chose. Ce 'quelque chose' est projeté par l'esprit sous forme d'idée ou de concept que l'on s'efforce d'accomplir. Mais ce qui est projeté, l'idéal, est construit assemblé par la pensée et la pensée est elle-même éternellement limitée. Et celui qui fait des efforts dans le domaine limité est soit un idiot soit un inattentif ou quelqu'un d'assez déséquilibré. (Bruit de train) Voici le 1er train, il y en aura trois autres! (rires)
24:42 So we are talking over together, if you will, this question of the sorrow of mankind, of which you are. And man has lived with this sorrow. There have been 5000 wars within the historical period, and you can imagine what tears, wounds, pain, anxiety, brutality, cruelty during all these 5000 years – and we are still going on. We are still going on with our tribal wars. And we also, during all these many millennia, have never been able to solve that problem, end it so completely that there is a new energy, totally different from the energy of thought, pain, suffering. So we are together, if you will, going to go into it. Nous parlons donc ensemble, si vous le voulez bien de ce sujet de la souffrance de l'humanité, dont vous faites partie. Et l'homme a vécu avec cette souffrance. Il y a eu 5000 guerres pendant la période historique et vous pouvez imaginer toutes les larmes versées les blessures, douleurs, angoisses, brutalités, cruautés endurées pendant toute cette période - et cela continue. Nous continuons encore nos guerres tribales: tout au long de ces millénaires nous n'avons jamais été capables de résoudre ce problème d'y mettre si absolument fin, qu'apparaisse une nouvelle énergie totalement différente de l'énergie de la pensée, de la douleur, de la souffrance. Si vous voulez bien, nous allons donc aborder cela ensemble.
26:25 What is suffering? And why has man put up with it? Can it be ended by will? Or is there a cause for it? If there is a cause, it can be ended: what has a cause has an ending. We went into that in the previous talks. That is the law: if there is a cause, it must end, there is an ending to it. So we are first asking, as human beings, not as individuals, asking why mankind, why you and another, live with this, as with fear, as with conflict, outwardly and inwardly, we live with it, we are never free of it. And if one is aware, aware in the sense: to observe the actual sorrow that one has. Not invented sorrow, but the actual despair, the actual terrible loneliness, the sense of deprivation, the hopelessness of a life that has no meaning. You may invent the meanings, but actually, if you observe, the life as it is lived has no meaning: going to the office, factory, for the rest of one’s life, an occasional holiday, with bad weather, and this is the way of our existence. Qu'est-ce que la souffrance? Et pourquoi l'homme s'en est-il accommodé? Peut-il y être mis fin par la volonté? Ou bien a-t-elle une cause? Si elle a une cause il peut y être mis fin: ce qui a une cause à une fin. Nous avons approfondi cela lors de nos précédentes causeries. Telle est la loi: s'il y a une cause celle-ci a une fin. Nous commençons donc, en tant qu'êtres humains pas en tant qu'individus par nous demander pourquoi l'humanité, vous et un autre vivons ainsi, avec la peur, comme avec le conflit extérieurement et intérieurement, n'en étant jamais libres. Il s'agit d'en être conscient conscient dans le sens où l'on observe la souffrance que l'on subit. Pas une souffrance inventée mais le désespoir, la véritable terrible solitude le sentiment de dépossession la désespérance d'une vie dénuée de sens. Peut-être lui trouvrez-vous des sens mais si vous l'observez vraiment, la vie telle qu'elle est vécue n'a aucun sens: se rendre au bureau, à l'usine pour le restant de ses jours, un congé occasionnel avec du mauvais temps, et voilà ce qu'est notre mode d'existence.
29:18 What is sorrow? The word ‘sorrow’ comes also with the word ‘passion’. They are together, these two words, passion, not lust, not sexual demands, but passion and suffering go together. When you suffer a great deal, in the sense you have lost somebody whom you have loved, quotes ‘loved’, and suddenly find yourself utterly lonely, unrelated, isolated, because you have depended, attached to that person, or to something else, and that sense of attachment to a person has come suddenly to an end. You have lived together, talked together, laughed together, walked the fields and the mountains, followed the rivers, and suddenly you are left. I am sure you all know this. Then the mind, incapable of understanding this suddenness, this deprivation, seeks comfort – you are following all this? – psychological comfort: goes to church, gurus, read books, attends football – you know, they are all similar, whether it is a religious ceremony or a football ceremony. I know you will all disagree, but they are all emotional excitement, and we escape from this central issue of our losing something which we have held dear. Qu'est-ce que la souffrance? Le mot 'souffrance' s'apparente au mot 'passion'. Ces deux mots vont de pair la passion, pas la luxure pas les désirs sexuels, mais passion et souffrance vont de pair. Quand vous souffrez énormément notamment quand vous perdez quelqu'un que vous avez aimé 'aimé' entre guillemets et vous vous retrouvez totalement seul sans lien, isolé parce que vous dépendiez de cette personne, étiez attaché à elle ou à autre chose, et ce sentiment d'attachement à une personne a subitement pris fin. Vous avez vécu ensemble, parlé ensemble, ri ensemble parcouru ensemble champs et montagnes, longé les rivières et tout à coup, vous êtes abandonné. Je suis sûr que vous connaissez tous cela. Alors l'esprit qui est incapable de comprendre cet événement soudain cette dépossession, cherche un réconfort... - vous suivez tout ceci? - un réconfort psychologique se rendant à l'église, chez les gourous, lisant des livres assistant à des matchs de foot - vous savez, cela revient au même qu'il s'agisse d'une cérémonie religieuse ou de foot. Je sais que serez tous en désaccord là dessus mais tout cela est de l'excitation émotionnelle et nous fuyons ce sujet central qu'est la perte d'une chose qui nous était chère.
32:18 And from that isolation one begins to withdraw. You are following all this? You are thinking together? Are we? Withdraw, become either bitter, lose one’s mind, if it is really a tremendous shock, or fall back on reincarnation – you know, all the rest of it. And the priests and the gurus are too willing to offer help. And you are caught in that and for ever lost. But you have not grappled or understood the root of sorrow. Right? Are we meeting each other? Are we? Right? Et pris dans cet isolement, on commence à se retirer... Vous suivez tout ceci? Pensez-vous ensemble? Le fait-on? Se retirer, devenir amère ou perdre l'esprit en cas de choc vraiment très violent ou retomber dans la réincarnation, vous savez, tout le reste. Et les prêtres et les gourous sont trop heureux d'offrir leur aide. Et pris là-dedans, vous êtes à jamais perdus. Mais vous n'avez pas saisi ou compris la racine de la souffrance. N'est-ce pas? Nous rencontrons-nous? Vraiment? D'accord?
33:36 Is sorrow the concentration of all one’s isolating activities in life? You understand what I am saying? You are following? All one’s life, through various actions, desires, and so on, one has narrowed this enormous complex energy of life into a certain narrow groove. Which is, this narrow groove is the ‘me’ – my struggle, my happiness, my sorrow. And this tremendous energy of life has been narrowed down to a small little entity – you follow? – Mr Smith, Monsieur somebody or other, and so on, signor. And one is never aware of all that, the isolating process of daily life. Which is, through ambition, through aggression, acting for oneself, one’s own pursuit of desires that has brought this narrowness of this tremendous energy to this little point. And sorrow, is it an indication – please, listen! – that emphasises this extraordinary sense of separation? You are following this? Is it too difficult? We are not talking in abstraction, in theories, either theological or theoretical. We are talking over together the practical way of ending this business, this enormous burden that man has carried. And sorrow may be the indication that dependence, attachment is corruption. And death is also a form of corruption. I wonder if you follow all this! No. No. You are all... Move, sir! Sorry! La souffrance est-elle un concentré de toutes les activités isolantes de notre vie? Vous comprenez ce que je dis? Vous suivez? Tout au long de notre vie nous avons par nos actes, nos désirs etc réduit cette énergie tellement complexe de la vie à une sorte d'étroite ornière cette étroite ornière étant le 'moi' mes luttes, mon bonheur, ma souffrance. Et cette immense énergie de vie à été réduite à une toute petite entité, vous suivez? Monsieur Smith, Monsieur quelque chose, Signore et ainsi de suite. Et l'on n'est jamais conscient de tout cela de ce processus isolant de la vie quotidienne qui passe par l'ambition par l'agression agissant pour soi, à la poursuite de ses propres désirs tout cela a réduit cette formidable énergie à ce tout petit point. Et la souffrance est-elle un indice - écoutez, je vous prie - soulignant cet extraordinaire sensation de séparation? Vous suivez ceci? Est-ce trop difficile? Nous ne parlons pas sous forme d'abstractions de théories, théologique ou théorique. Nous parlons ensemble de la façon pratique de mettre un terme à cette affaire à cette énorme fardeau qui a pesé sur l'homme. Et la souffrance pourrait être un indice reliant la dépendance, l'attachement à la corruption. Et la mort aussi est une forme de corruption. Je me demande si vous suivez tout ceci! Non, non. Vous êtes tous... Avancez Monsieur. (Rires) Pardon!
37:34 We are uncovering slowly, bit by bit, the cause of sorrow. First of all, when another dies, there is physical shock. Right? And when that shock is over, there is the mental, emotional, psychological sense of utter, desperate loneliness. I am not inventing all this, this is one’s life. And if we do not escape, avoid, and be totally with the fact of this sense of isolation, be with it, instead of running away from it, crying, despair – you follow? – all the things that happen, and be completely attentively with the fact that one has totally, through various activities, brought about this isolation. That is the second train. Nous sommes en train de découvrir lentement petit à petit, la cause de la souffrance. Quand quelqu'un meurt, il y a d'abord, un choc physique. N'est ce pas? Et quand ce choc est passé, il y a sur le plan mental, émotionnel psychologique, ce sentiment de solitude absolue, désespérée. Je n'invente rien, telle est notre vie. Et dans la mesure où l'on ne chercher pas à le fuir, à l'éviter il s'agit de rester entièrement avec le fait de ce sentiment d'isolement au lieu de le fuir dans les larmes, le désespoir - vous suivez - tout ce qui en résulte et d'être complètement attentif au fait que par toutes ces diverses activités on a provoqué cet isolement. (Bruit de train) C'est le second train!
39:38 So ending of sorrow is not at the moment of losing somebody – you understand? – or not being able to fulfil in something, or not trying to become something, climbing the ladder of success, either spiritual or mundane, it is not at the moment of death of someone you have liked or loved or been a companion, sorrow is not at that moment, it has begun long ago. Vous avez compris? You have understood what I am saying? It has begun long ago, long ago in the sense: all your acts have brought about this isolation, of which you are unconscious, which we take for granted. And sorrow may be the indication of what you have done. You follow, sirs? Ainsi, la fin de la souffrance n'est pas de mise au moment où l'on perd quelqu'un vous comprenez? ou devant une incapacité d'accomplir quelque chose ou en ne réusssissant pas à devenir quelque chose en gravissant l'échelle du succés, soit spirituellement ou matériellement ni au moment de la mort de quelqu'un que l'on estimait ou aimait, ou d'un compagnon la souffrance ne date pas de là, elle a commencé il y a longtemps. Vous avez compris ce que je dis? Elle a commencé il y a longtemps dans le sens ou tous vos actes ont conduit à cet isolement dont vous êtes inconscient, qui est considéré comme normal. Et la souffrance pourrait être une indication de ce que vous avez fait. Vous suivez Messieurs?
41:09 So, can this isolating process come to an end, not at the moment of death and understanding death, and all the rest of it – the cause of this isolating movement? Is the cause of this isolating movement the idea – I am an individual, I am not the rest of mankind, I am separate, my salvation is through my own endeavour, through my own isolating enquiry, isolating activity – there is the beginning. Can that cause, which is the beginning, end there? I wonder if you understand all this? Are we going together? Not verbally, please – any person can see this verbally very clearly – but to go into the depth of it, put your heart and mind into it. Ce processus d'isolement peut-il donc prendre fin pas au moment de la mort, et en comprenant la mort et tout le reste - la cause de ce mouvement d'isolement? La cause de ce mouvement d'isolement est-elle l'idée que 'je suis un individu je ne suis pas le reste de l'humanité je suis séparé, mon salut dépend de mon propre effort de ma propre recherche isolante de mon activité isolante? Cela commence là. Cette cause qui en est le commencement peut-elle prendre fin là? Je me demande si vous comprenez tout ceci? Cheminons-nous ensemble? Pas verbalement, je vous prie n'importe qui peut voir ceci très clairement verbalement mais il s'agit d'aller jusqu'au fond de la chose d'y investir son cœur et son esprit.
42:48 Can there be an action which is not isolating? You understand what I’m saying? Any action. That action can only take place when one understands the nature of love – you are following this? Not the love of a guru, or a God, or books, and your wife – love. Which is, in which there is no sense of jealousy. Right? How can a man who is aggressive – or a woman – know what love is? Right? How can a man who is ambitious, concerned about himself, his progress, his unhappiness, his fears – you follow? – concerned about himself, how can he love? And there is this Asiatic idea, and also perhaps it exists too here, it does, which is surrender yourself to God – you understand? Or surrender yourself to the guru, the vanity of the guru – you understand? You are following all this? Which means, truth is not so important, as your surrendering yourself to an image that the mind has created. Your guru, whether he calls himself, all the rest of it, is a concept in your mind, an image which you have created, what a guru should be. Right? And he naturally plays up to that image. Oh, you are all such children. Existe-t-il une action qui n'isole point? Vous comprenez ce que je dis? Quelle qu'elle soit? Cette action ne peut avoir lieu que lorsqu'on comprend la nature de l'amour - vous suivez ceci? Pas l'amour pour un gourou, un dieu, ou des livres, pour sa femme - l'amour. Qui ne comporte aucun sentiment de jalousie. N'est-ce pas? Comment quelqu'un d'agressif peut-il savoir ce qu'est l'amour? N'est-ce pas? Quelqu'un d'ambitieux préoccupé par lui-même, par son progrès, sa douleur, ses peurs vous suivez - préoccupé par lui-même - comment peut-il aimer? Et il y a cette idée asiatique et peut-être existe-elle aussi ici - en effet qui consiste à s'abandonner à Dieu - vous comprenez? ou abandonnez-vous au gourou à la vanité du gourou - vous comprenez? Vous suivez tout ceci? Ce qui signifie que la vérité n'importe pas autant que votre abandon à une image crée par l'esprit. Votre gourou - peu importe comment il se définit, etc est un concept de votre esprit une image que vous vous êtes faite de ce que devrait être un gourou. N'est-ce pas? Et le gourou tire naturellement parti de cette image. Oh, vous êtes tous si puérils!
45:45 So, is there an action which is not born out of desire? I went into that the other day, into the whole movement of desire, which means: is love desire? No, no, don’t say no – that’s easy to say no. But to discover it, understand the nature of desire, with all its images, and the ending of the images, that is to see that desire in not love. And pleasure, whether that pleasure be the pursuit of God, social service, or helping another, and so on – basically, deeply, the pursuit of pleasure – that pleasure is not love. Right? Are you willing to follow so far? Or your sexual pleasure, the pleasure of being somebody in the world, the pleasure of being able to achieve something inwardly, holding on to some experience, through drugs, through alcohol, through some kind of hypnotic presence of your guru, and having an experience, and holding on to that experience which gives you pleasure – all that – is that love? Will we go together into this? This is your problem. You sit there, listen, agree, see the logic of it, see the sanity of it, the reasonableness of it, the intellectual comprehension of it, but when you leave here, this tent, you are back again in the old game. So you are willing, as a human being, to carry on this burden of sorrow. Right? And a mind that lives in sorrow can never be free. You understand? And it is only a mind that is totally free from sorrow will know what compassion is. Existe-il alors une action qui ne soit pas née du désir? Je me suis penché sur cela l'autre jour sur tout le mouvement du désir, a savoir, l'amour est-il désir? Non, ne dites pas non - il est facile de dire non. Mais il s'agit de le découvrir, de comprendre la nature du désir avec toutes ses images et la fin des images autrement dit, de voir que le désir n'est pas l'amour. Et le plaisir que ce plaisir se trouve dans la quête de Dieu, dans les œuvres sociales ou dans l'aide apportée à autrui, etc donc fondamentalement, profondément, la poursuite du plaisir ce plaisir là n'est pas l'amour. N'est-ce pas? Etes-vous d'accord d'aller jusque là? Ou votre plaisir sexuel le plaisir d'être quelqu'un en ce monde le plaisir de pouvoir accomplir quelque chose intérieurement de s'accrocher à quelque expérience au moyen de drogues, de l'alcool d'une certaine présence hypnotique de votre gourou et d'éprouver une expérience et s'accrocher à cette expérience ce qui vous procure du plaisir - tout cela, est-ce l'amour? Allons-nous approfondir cela ensemble? C'est votre problème. Vous êtes assis là, en train d'écouter, d'opiner, d'en voir la logique d'en voir le bien fondé, son côté raisonnable son intelligibilité, mais en quittant ce lieu cette tente, vous voilà repris dans le même vieux jeu. Alors, êtes-vous désireux en tant qu'être humain de continuer à porter ce fardeau de la souffrance? N'est-ce pas? Et un esprit vivant dans la souffrance ne peut jamais être libre. Vous comprenez? Et seul un esprit totalement affranchi de la souffrance connaîtra la compassion.
49:34 The act of compassion is the act of intelligence. We mean by that word not the intellectual capacity of discernment, to distinguish, to reason, to judge, to weigh – all that is the capacity of the intellect. So intellect has its own intelligence. You are following this? But we are talking of a totally different kind of intelligence. The ordinary intellectual intelligence we all have, more or less, because we are supposed to be educated, read books, clever at argument, opposing one opinion against another, and so on. But where there is compassion, the intellect has very little part. Where there is compassion, which comes into being without your inviting, it comes into being when there is the ending of sorrow. The ending of sorrow is the beginning of wisdom and therefore intelligence. You understand all this? No, you don’t do it! You are probably – I hope not – persuaded by the speaker, dominated by his presence, which is nonsense. But if you really go into this very deeply, you will find, your energy, which is being dissipated now in idealistic actions, in individual narrowing down of action, all that wastage of energy is making the mind shallow, not allowing the capacity which the brain has, immense capacity, psychologically, making that psychological structure become more and more narrow, shallow. L'acte de compassion est l'acte d'intelligence. Par ce mot, nous n'entendons pas l'aptitude intellectuelle de discernement de distinguer, de raisonner de juger, d'évaluer - tout cela relève des aptitudes de l'intellect. L'intellect a donc sa propre intelligence. Vous suivez? Mais nous parlons d'un type d'intelligence totalement différent. L'intelligence intellectuelle ordinaire, nous l'avons tous, plus ou moins car nous sommes censés être cultivés, lisons des livres sommes habiles dans l'argumentation, opposant une opinion à une autre, etc. Mais là où il y a compassion, l'intellect tient bien peu de place. Quant à la compassion, celle-ci survient sans qu'on l'invite, elle survient lors de la fin de la souffrance. La fin de la souffrance est le commencement de la sagesse et donc de l'intelligence. Vous comprenez tout ceci? Non, (rires) vous ne le faites pas! Probablement êtes-vous - j'espère que non - persuadés par l'orateur dominés par sa présence, ce qui est absurde. Mais si vous allez vraiment très au fond de tout cela vous découvrirez que votre énergie est actuellement dissipée en actes idéalistes en action individuelle réductrice tout ce gaspillage d'énergie rendant l'esprit superficiel inhibant l'immense capacité du cerveau psychologiquement, rendant cette structure psychologique de plus en plus étroite, superficielle.
52:59 So compassion goes with intelligence and wisdom, which is the very nature of intelligence. When there is that intelligence, you can argue, logically, sanely, but with the quality of compassion – you understand? No, you don’t. La compassion va donc de pair avec l'intelligence et la sagesse qui est la nature même de l'intelligence. En présence de cette intelligence, on peut discuter logiquement, sainement mais avec cette qualité de compassion - vous comprenez? Non, évidemment pas.
53:29 So, love, compassion, and the ending is death. Do you get this? No. You see, your minds are not quick enough. You always want explanations. We don’t see immediately the beauty of that statement. We are going now to enquire into what is death. I don’t know... one doesn’t know if you are interested in this enquiry. Some people say, ‘I hate death’. ‘I hate poverty’ – the gurus say this. And now, when there is little noise in the air, we can now consider what is death, because all of us have to face it, whether you are old or young or crippled, or living in great luxury, money, and all the rest of it, the saints and the common man, and the pope and the little priest in the parish village, they all have got to face this. Even Marx had to face it. The Communists have to face it. The psychologists have to face it. So, being ordinary human beings, not professionals, because then those people who are professionals are already committed: professional gurus, professional priests, professional psychologists, professor – they are already committed, and therefore when you are committed, tied, you are already corrupt. Donc amour, compassion, et la fin qui est la mort. Vous saisissez ceci? Non. Voyez-vous, vos esprits ne sont pas assez rapides. Il vous faut toujours des explications. On ne voit pas immédiatement la beauté de cette affirmation. Nous allons maintenant voir ce qu'est la mort. J'ignore on ignore si cette recherche vous intéresse. Certains disent: 'je hais la mort'. 'J'abhorre la pauvreté ' - les gourous le disent. Et à présent, alors qu'il n'y a pas trop de bruit en l'air nous pouvons maintenant examiner ce qu'est la mort.... Car nous devons tous l'affronter que l'on soit vieux, jeune ou infirme ou vivant dans un grand luxe, avec de l'argent et tout le reste les saints et l'homme du commun le pape et le petit prêtre paroissial de village tous doivent affronter la chose. Même Marx doit l'affronter. Les communistes doivent l'affronter. Les psychologues doivent l'affronter. Nous sommes donc des êtres humains ordinaires pas des professionnels car ces gens là qui sont des professionnels, sont déjà engagés: les gourous professionnels, les prêtres professionnels les psychologues professionnels sont déjà engagés, et quand on est engagé lié, on est déjà corrompu.
56:08 So we are going to enquire: what is death? That means, what is death, of which mankind from the beginning of time has been frightened? What is an ending? You understand my question? An ending. The ending of smoking, the ending of drug-taking, the ending of drinking alcoholic stuff, the ending of something or other – the ending. You understand my question? Do we ever end anything? Or continue the pattern in different colours? I give up this pattern and take on another pattern. I give up this conditioning, take on another conditioning. I go from one psychologist to another psychologist, the latest psychologist with a new set of words. So, is there ever an ending to anything in our life? Please, enquire with me, don’t just sit there and just listen – find out. Or there is a constant continuity of the same thing in different directions? Do you end anything without any motive? You understand what I am asking? Without the action of will – ‘I will end’. Enquire. Have you naturally given up, ended something which gives you delight? You understand my question? You will end something which is painful very easily, but will you end something which gives you great pleasure, without any motive, without any action of will, without a projection and accepting that projection – you follow? The ending. And death is the ending. Mettons-nous donc à l'étude: qu'est-ce que la mort? C'est-à-dire, qu'est-ce que la mort dont l'humanité à peur depuis la nuit des temps? Qu'est-ce qu'une fin? Vous comprenez ma question? Une fin. La fin de l'acte de fumer, de se droguer de boire des boissons alcoolisées la fin d'une chose ou une autre - la fin. Vous comprenez ma question? Mettons-nous jamais fin à quoi que ce soit? Ou continue-t-on le modèle sous d'autres couleurs? Je renonce à ce modèle-ci et en prends un autre. Je renonce à ce conditionnement-ci et en prends un autre. Je vais d'un psychologue à un autre. le dernier en vogue, avec son nouveau vocable. Alors, y a-t-il jamais une fin à quoique ce soit dans notre vie? Cherchez avec moi, je vous prie ne vous bornez pas à rester assis là, à écouter: découvrez. Ou y a-t-il une continuité permanente d'une même chose dans d'autres directions? Mettez-vous jamais fin à quoi que ce soit sans aucun motif? Vous comprenez ce que je demande? Sans un acte de volonté qui dit 'je vais mettre fin'. Cherchez. Avez-vous naturellement mis fin à une chose qui vous enchantait? Vous comprenez ma question? Vous mettrez très facilement fin à une chose pénible mais en ferez-vous de même pour ce qui vous procure un grand plaisir sans aucun motif, sans aucun acte de volonté sans projection et acceptation de cette projection - vous suivez? La fin. Et la mort est la fin.
59:37 Say, for example, you are attached to something: attached to your wife, to your girlfriend, to a boyfriend, and so on, so on. To a belief, to a dogma, to a ritual, to a theory, to an experience – attached, holding on, clinging. Will there be a natural, easy ending of that attachment? Without conflict, without asking ‘Why should I?’, not rationalising it, but just giving it up, letting it go. Will you do it? No. Of course not. If you told your wife, or your girlfriend, ‘I am sorry, I am no longer attached to you’, she will tell you, ‘To whom are you attached? Have you another girl?’ – you follow? Mettons par exemple que vous soyez attaché à quelque chose à votre femme, à votre petite amie à un petit ami, etc., etc., etc. A une croyance, un dogme, un rituel, une théorie à une expérience - vous êtes y attaché, accroché, cramponné. Y aura-t-il une fin naturelle, facile à cet attachement? sans conflit, sans que l'on se demande 'pourquoi faire'? sans le rationaliser, mais simplement y renoncer, l'abandonner? Le ferez-vous? Non. Bien sûr que non. Si vous disiez à votre femme ou à votre petite amie: 'je regrette, je ne te suis plus attaché' elle vous répondrait: 'à qui es-tu attaché?' 'As-tu une autre petite amie?' - vous suivez?
1:00:56 So, find out, while living, so-called living, with all the travail of life, whether you can end something happily, easily, without any conflict. If you don’t, naturally – and this is not a threat because it is absurd – naturally, you will be afraid of death. And what is death? You follow my question? What is this death, of which human beings are so frightened? Everybody is frightened about this thing, even Brezhnev, I am quite sure. Everybody wants to continue. The continuity is what has been – right? – modified. But it is the same movement of constant continuity of that which has been modified. Right? That is our life: the jobs, the conflicts, the wars, the misery, the confusion – that is our living. And we cling to that. Which is, to cling to our consciousness – you are following this? – this consciousness which each one of us thinks is totally different. Right? You are following this? This consciousness is made up of its content. Right? You are following all this? The content is your belief, your dogmas, your rituals, your culture, your knowledge, your despairs, depression, your uncertainty – which is common to all mankind. Right? So, your consciousness is the consciousness of mankind, psychologically. And the mind, or the brain, clings to that because in that there is security. It is afraid to let go, because you don’t know what is going to happen. Alors découvrez, tout en étant vivant, - soit-disant vivant avec toute la peine de la vie - si vous pouvez cesser quelque chose avec bonheur, facilité, sans le moindre conflit. Si vous en êtes incapable et ceci n'est pas une menace, ce serait absurde vous serez naturellement effrayé par la mort. Et qu'est-ce que la mort? Vous suivez ma question? Qu'est-ce que cette mort dont les êtres humains ont si peur? Tout le monde à peur de cette chose même Brejnev, j'en suis persuadé. Tout le monde veut continuer. La continuité est ce qui a été, n'est-ce pas, modifié. Mais il s'agit du même mouvement d'une continuité perpétuelle de ce qui a été, modifié. N'est-ce pas? Telle est notre vie: les emplois, les conflits, les guerres le malheur, la confusion, c'est là notre façon de vivre. Et nous nous cramponnons à cela. Ce qui signifie se cramponner à sa conscience... - vous suivez ceci? cette conscience que chacun de nous croit totalement distincte. N'est-ce pas, vous suivez? Cette conscience est faite de son contenu. N'est-ce pas? Vous suivez tout ceci? Son contenu est votre croyance, vos dogmes, vos rituels votre culture, votre savoir, vos désespoirs, dépression votre incertitude, lesquels sont communs à toute l'humanité. N'est-ce pas? Votre conscience est donc la conscience de l'humanité psychologiquement. Et l'esprit, ou le cerveau se cramponne à cela car il s'y trouve en sécurité. Il a peur de lâcher prise car on ne sait pas ce qui se passerait.
1:04:16 So we say, one of the factors of the content of our consciousness, human consciousness, is attachment. I am sorry to repeat that. Because that is what is our basic conflict. The Communist is attached to his Marxist ideals, the Catholic to his, all the rest of it. The idealists, the believers, the people who have experience, holding on to that. That is the content of our consciousness, whether you are a scientist, psychologist, or a guru, or the latest pope. Nous disons donc qu'un des éléments du contenu de notre conscience de la conscience humaine, est l'attachement. Je regrette d'avoir à le répéter. Car tel est notre conflit fondamental. Le communiste est attaché à ses idéaux marxistes le catholique aux siens, et ainsi de suite. Les idéalistes, les croyants, les gens qui éprouvent des expériences y tiennent. Tel est le contenu de notre conscience que l'on soit savant, psychologue gourou, ou le dernier pape.
1:05:18 And if you take one of the factors, one of the things in this consciousness, which is attachment, or take anything which is acute and close to you, then find out if it can be ended. Not struggle – you follow? – ‘I must end it in order to get something else’, and all that stuff. End it. You can’t argue with death, which is, the ending. There is a marvellous story in the Upanishads of India. I won’t go into it because it is a very good story, we have got very little time. You want to go into it, that story? Of course, of course. Anything to divert us, move away from ourselves! Et si vous prenez un des éléments composant cette conscience tel que l'attachement ou quoique ce soit d'aigu vous touchant de près découvrez alors s'il peut y être mis fin. Sans lutter - vous suivez? Pas 'je dois y mettre fin pour obtenir autre chose' et tout ce fatras. Mettez-y fin. On ne peut argumenter avec la mort c'est à dire la fin. Il y a une merveilleuse histoire tirée des Upanishads en Inde je ne m'y arrêterai pas, bien que ce soit une très bonne histoire il nous reste peu de temps. Vous voulez que je vous la raconte? Evidemment, évidemment (Rires). N'importe quoi pour se divertir et se détourner de soi même.
1:06:53 A Brahmana – you know what a Brahmana is? Of course – in India, in the ancient days, was giving away everything he had. It used to be an old tradition that when you have gathered some things for five years, through work – all that – after five years you must give everything away – you understand? Do it! Which means, never gather anything – right? – so that you have nothing to give away. He is giving away his cattle, his house, various things, and he has a son. The son comes to him and says, ‘Father, you are giving away everything, to whom you are going to give me? And the father says, ‘Please, go away, you’re too childish, don’t ask this question’. But the boy comes back several times, and ultimately he says, ‘Father, tell me, to whom are you going to give me?’ The father by now is very angry and says, ‘I am going to send you to death’. And being a Brahmana, he must keep his word. So he sends the boy away. That’s the fourth train – third, fourth. So the boy goes from one teacher to another on the way to death. One guru, one teacher says, ‘You live after death. Through many lives you ultimately come to the highest principle’. And he goes to another teacher and says, ‘I am going to the house of death, what is thereafter?’ ‘There is nothing after. This is annihilation’. So he goes on and ultimately arrives at the house of death. And when he arrives, death is absent. You understand this? See the beauty of it, sir. You understand? Death is absent, so he waits for three days. So on the third day death comes and says, ‘As you are a Brahmana, I apologise for keeping you waiting. And since you have come this long distance, I give you, I offer anything you like. Women, palaces, wealth – anything you want’. And the boy says, ‘I may have all those, but at the end of it I will meet you’. Right? ‘You will always be there, whatever gifts you give me, you will always be there’. And death says, ‘You are a marvellous person to avoid all this and seeking truth’. So he goes into the question – I have not read the story myself, people have told it to me – he goes into the question of time, self, and the ending of the self. You understand? That is the story. Sorry it peters out! But that is the story. Un brahmane - vous savez bien sûr ce qu'est un brahmane, en Inde dans les temps anciens, il renonçait à tout ce qu'il avait. Selon une tradition ancienne quand vous aviez accumulé des choses pendant cinq ans par votre travail, etc au bout de cinq ans vous deviez faire don de tout, vous comprenez? Faites-le! (Rires) Ce qui signifie ne jamais accumuler quoi que ce soit n'est-ce pas? - afin de ne rien avoir à céder. Il fait don de son bétail, de sa maison et de divers objets et il a un fils. Le fils vient le voir et dit... 'Père, tu es en train de tout donner et à qui vas-tu me donner?' Et le père répond... 'Je t'en prie, va-t-en, ne sois pas puéril, ne poses pas une telle question'. 'Mais le fils revient plusieurs fois à la charge, et dit enfin... 'Père, dis moi à qui tu vas me donner'. Le père qui finit par être très fâché dit 'je vais t'envoyer à la mort'. Et en tant que Brahmane il se doit de tenir parole. Il renvoie donc le garçon. (Bruit de train) Voilà le quatrième train - ou le troisième. (Rires). Le garçon va donc d'un maître à l'autre, en route vers la mort. Un gourou, un maître dit: on vit après la mort... 'De vie en vie, on atteint finalement le principe suprême'. Puis il va voir un autre maître et lui dit... 'Je vais à la maison de la mort, qu'y a-t-il après?' 'Rien, c'est l'anéantissement'. Il continue donc et arrive finalement à la maison de la mort. Et à son arrivée, la mort est absente. Vous comprenez cela? Voyez-en la beauté, Monsieur. Vous comprenez? La mort étant absente, il attend donc pendant trois jours. Le troisième jour, la mort arrive et dit... 'Comme tu es un Brahmane, je m'excuse de t'avoir fait attendre'. Et comme tu viens de si loin je t'offre tout ce que tu voudras: 'des femmes, des palais, la fortune - tout ce que tu veux'. Et le garçon répond... 'Je veux bien de tout cela, mais en fin compte, je vous retrouverai'. N'est-ce pas? 'Vous serez toujours là quels que soient vos cadeaux, vous serez toujours là'. Et la mort dit 'tu es quelqu'un de merveilleux pour vouloir éviter tout cela et chercher la vérité'. Il approfondit alors la question.... - je n'ai pas moi-même lu l'histoire, mais on me l'a racontée - il étudie alors, la question du temps, du moi, et de la fin du moi. Vous comprenez? Voilà l'histoire. Je regrette qu'elle tombe en panne! (Rires) Mais voilà l'histoire.
1:11:20 So we are asking: can we give away anything that we hold dear? And is there a continuity – please, will you go with me a little while, you aren’t too tired? – is there a continuity of me, the ego? You understand? The me. I die, through disease, old age, accident, doctors, the yoga teachers. At the end of it I die. And the Hindus have thought, the ancient people of India: say, there is you, who will continue, life after life, life after life, going through various stages of suffering, etc.? Ultimately you will reach the highest principle. Right? That is what is called reincarnation, to incarnate over and over again. But we are asking: what is this thing that will continue? You understand my question? What is this thing, ‘you’, what is the ‘you’? Is it an actuality? Or something put together – your name, your form, your culture, your character, your dependence, your sorrow – you follow? – put together. That which has been put together can be undone. You understand? I wonder if you understand this? That which has been put together by thought. Right? I am K. I have this. I am that. I am popular, etc., etc. Follow? All that is put together by thought. Right? The thought which has created the image of me. The me is the image, opposed to your image. Please, follow logically, this is so. On demande donc: peut-on renoncer à quoi que ce soit auquel on tient? Et, existe-t-il une continuité? Voulez-vous bien m'accompagner un peu, vous n'êtes pas trop fatigués? Existe-t-il une continuité du moi, de l'ego? Vous comprenez? Le moi. Je meurs d'une maladie, de vieillesse, d'un accident des médecins... (Rires) des professeurs de yoga. Au bout du compte, je meurs. Et les hindous ont pensé que - les gens de l'Inde ancienne disent qu'il y a 'vous' qui allez continuer, vie après vie, vie après vie passant par diverses étapes de souffrance, etc pour finalement atteindre le principe suprême. N'est-ce pas? C'est ce qui s'appelle la réincarnation s'incarner de nombreuses fois. Mais nous demandons ceci: qu'est-ce qui va continuer? Vous comprenez, ma question? Qu'est-ce que cette chose, ce 'vous' qu'est ce que le 'vous'? Est-ce une réalité? Ou est-ce le produit d'un assemblage? Votre nom, votre apparence, votre culture, votre caractère votre dépendance, votre souffrance - vous suivez? - un assemblage. Ce qui a été assemblé peut être défait. Vous comprenez? Je me demande si vous le comprenez. Ce qui a été assemblé par la pensée. N'est ce pas? Je suis K. J'ai ceci. Je suis cela, je suis populaire, etc., etc. Vous suivez? Tout cela est assemblé par la pensée. N'est ce pas? La pensée qui a créé l'image du moi. Le moi est l'image, opposée à votre image. Suivez logiquement, c'est ainsi.
1:14:58 So this thing that has been put together by thought, and when thought ends, the thing that has been put together naturally dissolves. So before I die, can I, living, dissolve this thing? Vous avez compris? You have understood? Not at the end, that is very cheap. That is common to all of us – death. Therefore that is very, very common, ‘vulgus’, common. But whereas this thing that has been put together, by thought as culture, by thought as a name, by thought as a character, the image that thought has built for eighty, ninety, fifty, thirty, or one hundred years, that image is the consciousness. Right? You are following this? That consciousness with its content can be ended while I am living. Which means, while I am living I am dying. I wonder if you see this? You understand, sir? One doesn’t wait for death to come at the end of time, but to live with death, which is the ending. Then when there is that real... With the ending of that, there is tremendous energy. Cette chose a donc été assemblée par la pensée et quand la pensée prend fin ce qu'elle a assemblé se dissout naturellement. Alors, puis-je dissoudre cette chose, de mon vivant? Vous avez compris? Pas à la fin, cela ne vaut pas grand chose. Cela nous est commun à tous - la mort. C'est donc très, très courant 'vulgus', (rires) courant. Tandis que cette chose qui a été assemblée par la pensée en tant que culture, par la pensée en tant que nom par la pensée en tant que caractère, l'image que la pensée a construite pendant 80, 90, 50, 30 ou 100 ans cette image est la conscience. N'est ce pas? Vous suivez cela? Il peut être mis fin à cette conscience avec son contenu de mon vivant. Ce qui veut dire que tout en vivant je meurs. Je me demande si vous le voyez? Vous comprenez, Monsieur? Il ne s'agit pas d'attendre que la mort survienne à la fin de notre temps mais de vivre avec la mort, qui est la fin. Alors, à ce moment là... (Bruit de train) Cette fin s'accompagne d'une formidable énergie.
1:17:20 Asseyez-vous, je vous en prie. Qu’est ce que vous voulez? What are you trying to... Qu’est ce que vous voulez, madame? qu'essayez-vous de...
1:17:49 You see, with the ending of that, the cause of sorrow is this. And with the ending of it, there is compassion, and with it comes intelligence. And if you want to go much further, – not you – penetrate much further, which is the beginning of meditation, which we will go into on Sunday. Right? May I get up and go? Voyez-vous, quand cela finit la cause de la souffrance - est ceci. Et de sa fin naît la compassion qui s'accompagne de l'intelligence. Et si vous voulez aller bien plus loin... - pas vous - ...pénétrer bien d'avantage c'est le commencement de la méditation que nous aborderons dimanche. D'accord? Puis-je me lever et m'en aller?