Krishnamurti Subtitles home


SA85T3 - Voir l’intérêt personnel comme racine de la peur
3e causerie
Saanen, Suisse
14 juillet 1985



0:52 May we continue with our conversation? Pouvons-nous poursuivre notre conversation ?
1:08 We were talking about conflict and the causation of conflict. Conflict is growing more and more in the world, in every form, in every social section and so on. We said the cause of conflict is this constant opposition, not only within ourselves but also within the society in which we live. Society is what we have made of it. I think that is fairly clear and obvious, because in ourselves we are, from the moment we are born until we die, we are in constant struggle, competition, conflict, every form of destructive or positive attitudes, prejudices and opinions. This has been the way of our life. Not only at the present period but also for the last probably two and half million years. And we are still going on with this in the same pattern, the same mould – wars, more destructive than ever, division among nationalities, which is tribalism, religious divisions, family divisions, sectarian fragmentation and so on. Nous parlions du conflit et de ce qui cause le conflit. Le conflit s'aggrave dans le monde, sous toutes les formes et dans tous les secteurs de la société. Nous avons dit que la cause du conflit est ce constant désaccord, non seulement en nous-mêmes, mais au sein de la société où nous vivons. La société est ce que nous en avons fait. Je pense que c'est assez clair et évident, car nous sommes nous-mêmes, de la naissance à la mort, en lutte permanente, en compétition, en conflit, avec des attitudes destructrices ou positives, des préjugés, des opinions. Tel a été notre mode de vie. Pas seulement à présent, mais aussi probablement depuis deux millions et demi d'années. Et nous continuons toujours selon le même mode, dans le même moule : les guerres, plus destructrices que jamais, la division entre les nations – le tribalisme – les divisions religieuses, familiales, le morcellement des sectes.
3:44 If we may point out this morning again, that we are not here as an intellectual group, or a rather romantic, imaginative, sentimental assembly. We are together, you and the speaker, are going to take a journey, not he is leading you, or you are following him, but together, side by side, perhaps holding hands if necessary, we are taking a journey, rather complex, twisting, subtle and perhaps endless, a journey that has no beginning and no end. In the terms 'the beginning and the end', as we understand it, something starts, goes on and then comes to an end – perhaps it may not be at all like that, It may be a constant movement, not within the cycle of time but rather outside the field of momentum as we know it. We can go into all that presently. Si l'on peut le souligner à nouveau ce matin, nous ne sommes pas ici un groupe intellectuel, ou une assemblée un peu romantique, imaginative et sentimentale. Nous sommes ensemble, vous et l'orateur, pour entreprendre un voyage, – ce n'est pas lui qui conduit et vous qui suivez : ensemble, côte à côte, en se tenant la main s'il le faut. Nous prenons la route, et elle est assez complexe, sinueuse, subtile et peut-être sans fin, – un voyage qui n'a ni commencement, ni fin. 'Commencement' et 'fin', veulent dire en général ce qui commence, continue et finalement se termine – peut-être que ce n'est pas du tout comme cela, ce pourrait être un mouvement constant, non inclus dans le cycle du temps, très étranger à la dynamique dont nous sommes familiers. Nous verrons tout cela dans un instant.
5:33 So we are together. Please, the speaker must insist on this point. You are not merely listeners and you accept or reject what he says but rather in cooperation, in responsibility, together, in step, not one behind the other, walking along the same path, same 'sentier' or same lane. So it is your responsibility as well as that of the speaker not to accept or to deny, or to agree or disagree. We have been brought up, educated in this system of agreeing and disagreeing. We agree with some things, we disagree entirely with other things. So there is always this division: those who agree, do something together, and those who are opposed to what they are doing. Donc nous sommes ensemble. S'il vous plaît, l'orateur doit insister sur ce point. Vous n'êtes pas que des auditeurs qui acceptent ou rejettent ce qui est dit – nous sommes plutôt en coopération, ensemble et responsables, pas l'un derrière l'autre, nous marchons sur le même chemin, le même sentier, la même allée. Vous êtes donc aussi responsables que l'orateur, de ne pas accepter ou refuser, acquiescer ou résister. Nous avons été élevés, éduqués à ce système : approuver ou désapprouver. Nous approuvons certaines choses, d'autres, nous les désapprouvons totalement. Il y a donc toujours cette division, ceux qui sont d'accord pour faire quelque chose ensemble, et ceux qui s'opposent à ce qu'ils font.
7:11 Could we this morning banish from our brains altogether, entirely, out of our blood, out of our brains, the idea of agreeing or disagreeing? Because if you agree with the speaker, and there are some who don’t agree, then there is a conflict between the two inevitably. One may tolerate it, one may put up with it, accept it, but there is always this division – clear? Could we, seeing the consequences of agreeing and disagreeing, approving and disapproving, together observe, together see exactly, not only as far as we can, what is happening externally – that is fairly simple because we are not told very much what is actually going on, in the political world, in the world of armaments, in the scientific world and all the technological world – but inwardly, subjectively, to see exactly what is going on, not saying, 'Well, this is bad, this is good. I accept this, I don’t accept that', but just to observe. Not, in that observation, any prejudice – right? Can we do this? Can we observe ourselves, our conduct, our behaviour, the way we think, our reactions, our faiths, beliefs, conclusions and so on? Could we observe all that as it is, not as it should be, or as it must be – just to look at it? Could we do that? That requires a great deal of attention. The brain must be extraordinarily active to reject any kind of reaction in watching oneself. Because, after all, what other people have said about us, the professors, the psychologists, the psychiatrists and the gurus and all those people, it is what they say, it is not what you see of yourself. I hope we are following each other. We are speaking English and the words the speaker is using are very simple, simple words which we use daily in our conversation with each other. There is no jargon, no specialized linguistic, semantic jargon. We are talking over together, as two friends, using ordinary, daily language. So we are asking: can we see exactly what we are without taking sides about it? Because we are going to go into all that this morning. Not only agreeing and disagreeing, seeing the consequences of each attitude, put away that completely – assessing, disagreeing, evaluating, judging – but just to observe as you observe the sky of an evening full of stars, and those mountains, majestic against the blue sky. You just observe. Can we do the same thing outwardly because there is the criteria, and from there observe ourselves and our relationship to the world, and the world relationship to us? It is a rather complex process – right? Are we together? Or am I marching ahead, and leaving you behind? Could we go together? Keeping in step, if we don’t understand each other we say, 'I don’t understand what you are talking about.' Right? Could we start with that? Pouvons-nous ce matin bannir complètement, entièrement, de notre organisme et de notre cerveau, l'idée d'approuver ou de désapprouver ? Si vous êtes d'accord avec l'orateur et que certains ne le sont pas, il va y avoir conflit entre les deux, c'est inévitable. On peut le tolérer, on peut s'en accomoder, l'accepter, mais la division est toujours là – clair ? Voyant les conséquences de l'accord et du désaccord, de l'approbation et de la désapprobation, pouvons-nous observer ensemble, voir ensemble très exactement, pas seulement le mieux possible, ce qui se passe. À l'extérieur, c'est assez simple car on ne nous dit pas grand-chose sur ce qui se passe vraiment, en politique, dans le monde des armements, de la science, dans tout le monde de la technologie. Mais à l'intérieur, subjectivement, voir très exactement ce qui se passe, sans dire : 'c'est mauvais, c'est bien, j'accepte ceci, je n'accepte pas cela', simplement observer. Dans cette observation, aucun préjugé, n'est-ce pas ? Pouvons-nous le faire ? Pouvons-nous nous observer, notre conduite, notre comportement, notre façon de penser, nos réactions, nos convictions, nos croyances, nos conclusions, etc. ? Pouvons-nous observer tout cela tel que c'est, pas comme cela devrait être, ou comme cela doit être – juste regarder ? Pouvons-nous faire cela ? Cela demande une énorme attention, le cerveau doit être extraordinairement actif pour exclure toute réaction pendant qu'il s'observe. Car, après tout, ce que les autres ont dit de nous – les professeurs, les psychologues, les psychiatres et les gourous et tous ces gens, c'est ce qu'ils disent, eux, pas ce que vous voyez de vous. J'espère que nous nous suivons. Nous parlons anglais, l'orateur utilise des mots très simples, des mots d'usage courant dans la conversation. Pas de jargon, pas de termes spécialisés, sémantiques. Nous parlons ensemble, comme deux amis, employant un langage ordinaire, de tous les jours. Et nous demandons : peut-on voir exactement ce que l'on est sans prendre parti ? Car nous allons approfondir tout cela ce matin. Sans approuver ou désapprouver les conséquences de chaque attitude – on balaye cela complètement : l'estimation, la désapprobation, l'évaluation et le jugement. On observe simplement, comme on observe un ciel nocturne plein d'étoiles, et ces montagnes majestueuses sur fond de ciel bleu. Vous observez simplement. Pouvons-nous faire de même en observant l'extérieur – car c'est là le critère – et, partant de là, nous observer nous-mêmes, et notre rapport au monde, et inversement ? C'est une opération assez complexe, non ? Sommes-nous ensemble ? Ou est-ce que je marche en tête en vous laissant derrière ? Pourrions-nous aller ensemble, d'un même pas ? Si nous ne nous comprenons pas nous disons : 'Je ne comprends pas ce que vous dites.' Bien ? Pourrions-nous commencer par là ?
13:35 What are we? Why have we such deep-rooted self-interest? Not only self-interest outwardly, there, there is a certain necessity of self-interest otherwise one has to give up. But inwardly, psychologically, subjectively, why is there such deep, impenetrable self-interest, in all of us? That self-interest – you know what that word means? To be interested in oneself, one’s own profits, one’s own failures, one’s own fragmentation, one’s own prejudices, opinions, the whole existence of one’s life – self-interest, right? Why is it we are so committed to that? Is it possible to live in this world without that self-interest? First psychologically. Then we can see if it is possible externally. Right? Are we together or am I talking over beyond that tent, over the fence? Que sommes-nous ? Pourquoi cet égocentrisme si profondément enraciné ? Pas seulement dans le monde extérieur – où l'on a plutôt besoin d'égocentrisme si l'on ne veut pas abdiquer. Mais à l'intérieur, psychologiquement, subjectivement, pourquoi cet égocentrisme si ancré, si impénétrable, chez nous tous ? L'intérêt personnel – vous savez ce que signifie ce terme ? S'intéresser à soi, à ses avantages personnels, à ses échecs personnels, à ses divisions personnelles, à ses préjugés, à ses opinions personnelles tout au long de son existence. L'égocentrisme – pourquoi nous y investir autant ? Est-il possible de vivre en ce monde sans cet égocentrisme ? Psychologiquement d'abord – nous verrons bien ensuite si c'est possible extérieurement. Bien ? Sommes-nous ensemble ? Ou ce que je dis passe par-dessus cette tente, par-delà la clôture ?
15:24 Have you ever noticed that we build a fence round ourselves? A fence of self-protection, a fence to ward off any hurts, a barrier between you and the other, between you and your family, between you and so on. There is a barrier between you and the speaker – right? Naturally. You don’t know the speaker, the speaker doesn’t know you, therefore you are rather politely listening, curious what the devil he is talking about and hoping that you will get something out of it after sitting an hour or so in this hot tent, marquee, and expecting something – right? Naturally. Curious, choosing what suits you, what doesn’t suit you, listening partially, not entirely because one doesn’t want to expose oneself to oneself, so naturally one creates either a very thin barrier, hardly any, or a definite wall. Why do we do that? Is that not also self-interest? And this self-interest must inevitably bring about fragmentation – to break up. Nationally, you can see the barrier, on one side England and the other side all Europe and beyond it. There is this constant division. And where there is division there must be conflict, that's inevitable. Whether you have very deep intimate relationship with your wife or husband, girl or boy, and so on, where there is division there must be fragmentation, there must be conflict. That is a law – right? Whether you like it or not, that is the law. But when one sees that, then you break down – the very seeing is the way of breaking down the barrier. Avez-vous remarqué que nous nous sommes construit un enclos ? Un enclos d'auto-protection, une barrière pour nous défendre de toute blessure, une limite entre nous et l'autre, entre nous et notre famille, entre nous et tout le reste. Il y a une barrière entre vous et l'orateur, n'est-ce pas ? Naturellement. Vous ne connaissez pas l'orateur, il ne vous connaît pas, par conséquent vous écoutez bien poliment, curieux de ce qu'il va bien pouvoir raconter, espérant tirer quelque bénéfice d'être restés assis une heure dans cette tente surchauffée, et avec des attentes, n'est-ce pas ? naturellement. Curieux, choisissant ce qui vous convient, ce qui ne vous convient pas, écoutant partiellement, pas entièrement, car on ne veut pas s'exposer à soi-même, donc on crée naturellement soit une barrière très ténue, presque inexistante, soit un vrai mur. Pourquoi faisons-nous cela si ce n'est par égocentrisme ? Tout ramener à soi entraîne inévitablement la fragmentation – l'émiettement. Entre nations, vous pouvez voir les barrières, d'un côté l'Angleterre et de l'autre toute l'Europe et ce qu'il y a au delà. Il y a cette division constante. Et là où il y a division, le conflit est inévitable. Même dans une relation intime très profonde avec votre femme, votre mari, votre amie, votre ami, dès qu'il y a division, il y a fractionnement, et forcément conflit – c'est une loi. Que cela vous plaise ou non, c'est la loi. Mais quand on la voit, on démolit la barrière – le seul fait de voir fait tomber les défenses.
18:51 So we must enquire: what does it mean to see, what does it mean to observe? I am observing myself, I am watching what I am, my reactions, my prejudices, my convictions, my idiosyncrasies, the traditions in which I have been brought up, the reputation, all that rubbish – I am watching. If I do not watch very carefully, listen to every sound that is going on in watching, then I set a direction in which I must go. You are following all this? Am I talking to myself? La question est maintenant qu'est-ce que voir, qu'est-ce qu'observer ? Je m'observe moi-même, j'observe qui je suis, mes réactions, mes préjugés, mes convictions, mes idiosyncrasies, les traditions dans lesquelles j'ai été élevé, la réputation, tout ces fadaises – j'observe. Si je n'observe pas très attentivement, si je n'écoute pas tout ce qui résonne dans l'observation, alors je me fixe une direction à prendre. Vous suivez ? Est-ce que je parle tout seul ?
20:05 We were talking in Washington, America, and what I said they clapped, approving, encouraging. Here, you sit all very quietly. One really doesn’t know if you are actually walking together or actually listening, or casually come in – a Sunday morning sermon, instead of going to church you turn up here, either for amusement, or just hear what that chap is saying, or 'Well, I agree with him but he is not quite right about other things.' We never look at the whole thing, the whole problem of life, the whole existence from childhood to death. We never take the whole thing in and observe, learn – not accumulate knowledge, that is fairly simple, but to learn what is happening in ourselves, the demands that we make upon each other, the hurts, the deep loneliness, the depression, the anxiety, the uncertainty, the fears, and all the pleasant things that we have, and also suffering, and ultimately there is the pain of death. We never look at this whole movement as one, but rather we consider it fragmentarily. Nous avons parlé à Washington, en Amérique, et ils ont applaudi à ce que j'ai dit, pour approuver, pour encourager. Ici, vous êtes tous assis bien tranquillement, on ne saurait dire si vous participez effectivement, ensemble, si vous écoutez vraiment, ou si vous êtes venus en passant – au sermon du dimanche matin, au lieu d'aller à l'église, vous voilà ici, comme distraction, ou juste pour entendre ce que dit ce type, ou : 'Eh bien, je suis d'accord avec lui, mais il n'a pas tout à fait raison sur d'autres points.' Nous ne regardons jamais tout l'ensemble, le problème de la vie dans son ensemble, l'existence toute entière, de l'enfance à la mort. Nous n'embrassons jamais le tout afin d'observer, d'apprendre, – pas accumuler du savoir, ce qui est facile – mais apprendre ce qui se passe en nous, les exigences réciproques, les blessures, la profonde solitude, la dépression, l'anxiété, l'incertitude, les peurs, et toutes les choses agréables qui nous arrivent. Et la souffrance aussi, et, pour finir, la douleur de la mort. Nous ne regardons jamais l'ensemble de ce mouvement comme un tout, nous le considérons en le fractionnant.
22:30 Now we are going to look, if we may, together, not only at what is the cause of this fragmentation but also whether the brain, which has been conditioned for millions of years to war, to conflict, to work all the time, endlessly chattering, divided as tribes, as nationalities and so on, your god and my god, Eastern philosophy opposed to the Western philosophy. You know all that is going on. So if we could this morning put aside altogether, if we can, the whole movement of agreeing and disagreeing, in which there is choice – right? I choose to go that way and you choose to go that way. I choose to believe in God, or no god, and you say, ‘No, sorry I can’t accept that, there must be God, because I believe it, I like it’ or ‘it is my tradition’ – and so on. If we once recognise the division, the agreement and disagreement, reward and punishment, then we can begin to look actually at ourselves, because ourselves is the world. Right? What we are, the world is. If we are violent, suspicious, ungenerous, the world is like that. This is obvious, isn’t it? Because we have made this society, this monstrous, ugly, immoral world in which we live, with all the gods, and you know, all that business. It has become a great circus, painful circus, or pleasurable circus. So to see exactly what we are without any distortion. What are we? Psychologically, not biologically. Biologically it has been put together through millennia upon millennia. Psychologically from the beginning of man there is violence, hate, jealousy, aggression, trying to become always something more, more and much more than what we are. Is it that one is merely listening to the description, or see the fact, not the idea of the fact? You understand? There is a difference between fact and the idea of the fact. That is, we have an idea: seeing something, we make out of that an idea, and then pursue the idea. ‘I shouldn’t be like this but I must be like that’ that's an idea! First I see what I am, not what I should be – right? Then I see exactly what I am. That is a fact. Fact does not need an idea, a concept, an ideology. It is so. I am angry. That is a fact. But if I say, ‘I must not be angry’ then it becomes an idea. Are we together in this? A présent, nous allons regarder, ensemble si nous le pouvons, non seulement la cause de cette fragmentation, mais encore si le cerveau, qui a été conditionné pendant des millions d'années à la guerre, au conflit, à travailler tout le temps, à bavarder sans cesse, divisé en tribus, en nationalités, votre Dieu et mon Dieu, la philosophie orientale contre la philosophie occidentale. – vous savez tout ce qui se passe. Alors, si nous pouvions ce matin mettre complètement de côté tout le va-et-vient de l'accord et du désaccord – qui implique le choix, n'est-ce pas ? Je choisis d'aller par ici et vous choisissez d'aller par là. Je choisis de croire en Dieu, ou que Dieu n'existe pas et vous dites : ‘Non, navré, je n'admet pas. Dieu doit forcément exister, puisque j'y crois, j'aime ça.' ou 'c'est ma tradition' et ainsi de suite. Une fois reconnue la division – l'accord et le désaccord, la récompense et la punition – nous pouvons commencer à nous observer réellement, car nous, c'est le monde. N'est-ce pas ? Ce que nous sommes, le monde l'est. Si nous sommes violents, méfiants, sans générosité, le monde est comme cela. C'est évident, n'est-ce pas ? Puisque nous avons fabriqué cette société, ce monde monstrueux, laid, immoral dans lequel nous vivons, avec tous les dieux, vous savez, tout cette histoire. C'est devenu un grand cirque, un cirque douloureux ou un cirque amusant. Voir donc exactement ce que nous sommes, sans aucune déformation. Que sommes-nous ? Psychologiquement, pas biologiquement. Biologiquement on s'est constitué tout au long des millénaires. Psychologiquement, depuis le début de l'homme, existent la violence, la haine, la jalousie, l'agression, toujours la tentative de devenir autre chose de plus, beaucoup plus que ce que nous sommes. Sommes-nous en train d'écouter la description ou voyons-nous le fait, – pas l'idée du fait, vous comprenez ? Il y a une différence entre le fait et l'idée du fait. Par exemple, nous voyons quelque chose, et nous nous en faisons une idée et ensuite nous poursuivons l'idée : ‘Je ne devrais pas être comme ceci, je devrais être comme cela’ c'est une idée. Je vois d'abord ce que je suis, pas ce que je devrais être, non ? Alors, je vois exactement ce que je suis et c'est un fait. Un fait n'a pas besoin d'une idée, d'un concept, d'une idéologie – c'est comme ça, je suis en colère. C'est un fait. Mais si je dis : ‘Je ne dois pas être en colère’, cela devient une idée. Sommes-nous ensemble ?
27:50 So what is it that you are making out of this? Is it that you are concluding a set of ideas, or seeing the fact as it is? – that we are jealous, aggressive, lonely, fear and all the rest of it? The whole psyche, the persona, the ego, is all that. Are you suspicious of this? All this is the past, the memories that we have collected. I have been afraid, I know what is fear, and the moment that feeling arises I say, ‘That is fear’. The very saying that it is fear is an idea, not a fact. I don’t know if you are following all this. Sir, the word 'tree' is not the actual tree Right? The name K is not the actual K. The word is not the thing, right? So when you observe your brain is caught in a whole network of words, words, words. Can you look at yourself without the word? Oh, come on, sirs, play the game with me, will you? The ball is in your court. That is, can you look at your wife, at your husband, at your children, or your girlfriend, or whatever it is, without the word, without the image? That word, that image, is the division. Right? Can you look at the speaker without the word? – the word being all the remembrances about the speaker, the reputation, what you have read or not read, and so on – just to observe. Which means one must grasp, understand how the brain operates. Your own brain, not the brains of philosophers, or the spiritual writers, or the priests or somebody or other. Just to observe yourself without the word. Then we can look at certain facts, why human beings get hurt. That is very important to find out. Alors, qu'allez-vous retirer de tout ceci, une conclusion, un ensemble de réflexions ? Ou allez-vous voir le fait tel qu'il est ? Que nous sommes jaloux, agressifs, isolés, effrayés et tout le reste ? Toute la psyché, la persona, l'ego, c'est tout cela. Vous êtes dubitatifs ? Autrement dit, tout cela est le passé, les souvenirs collectés. J'ai eu peur, je sais ce qu'est la peur, et au moment où ce sentiment apparaît, je dis : ‘c'est la peur’. Dire : 'c'est la peur' n'est qu'une idée, pas un fait. je ne sais pas si vous suivez tout ceci. Monsieur, le mot 'arbre' n'est pas l'arbre réel, n'est-ce pas ? Le nom K n'est pas le vrai K. Le mot n'est pas la chose, n'est-ce pas ? Quand vous observez, votre cerveau est pris dans tout un réseau de mots, de mots et encore de mots. Pouvez-vous vous regarder sans le mot ? Allez, Messieurs, voulez-vous jouer avec moi ? La balle est dans votre camp. C'est-à-dire, pouvons-nous regarder notre femme, notre mari, nos enfants ou notre amie ou qui que ce soit sans le mot, sans l'image ? Ce mot, cette image est la division, n'est-ce pas ? Pouvez-vous regarder l'orateur sans le mot ? – le mot étant tous les souvenirs qu'on a de l'orateur, sa réputation, ce que vous avez lu ou pas lu, et ainsi de suite – simplement l'observer. Ce qui signifie qu'il faut saisir, comprendre comment fonctionne le cerveau. Votre propre cerveau, pas les cerveaux des philosophes ou des écrivains spirituels, ou des prêtres ou de quiconque. Simplement vous observer sans le mot. Nous pouvons alors regarder certains faits, pourquoi les êtres humains sont blessés – ceci, il est très important de le découvrir.
31:41 From childhood we are hurt – do and don’t do – right? There is always the pressure, always the sense of being rewarded and punished. You say something to me which I don’t... which I get angry about and that hurts me, right? So have we realized a very simple fact that from childhood we are hurt, and for the rest of our life we carry that hurt. Afraid of being hurt further, or attempting that one must not be hurt, which is another form of resistance. So are we aware of these hurts and that therefore we create a barrier round ourselves, the barrier of fear. Can we go into this question: fear? Shall we? Not for my pleasure, for you I am talking about. Can we go into it very deeply and see why human beings, which is all of us, why human beings have put up with fear for thousands of years. We see the consequences of fear. Fear of not being rewarded, fear of being a failure, fear of your own feeling that you must come to a certain point and not being able to, your weakness – right? And all this breeds certain forms of fear. Are you interested in going into this problem? It means going into it completely to the very end, not just saying, ‘Sorry, that's too difficult’. Nothing is too difficult if you want to do it. The word ‘difficult’ prevents you from further action. But if you can put away that word ‘difficult’ then we can go into this very complex problem, not only verbally, which is fairly – we can explain all the causation, all the effects and the effects becoming the cause and so on. It's a chain. Depuis l'enfance, nous sommes blessés : – fais, ne fais pas – n'est-ce pas ? On est toujours sous la pression, on se sent toujours soit récompensé soit puni. Vous me dites une chose qui me fâche et cela me blesse, n'est-ce pas ? Alors, avons-nous réalisé un fait très simple, que nous sommes blessés dès l'enfance, que nous traînons toute notre vie cette blessure, cette peur d'être à nouveau blessé, ces tentatives d'éviter les blessures – une autre forme de résistance. Sommes-nous conscients de ces blessures, conscients de nous entourer d'une barrière, la barrière de la peur. Pouvons-nous examiner cette question : la peur ? On y va ? Pas pour me faire plaisir, c'est pour vous que je parle. Pouvons-nous y entrer très profondément et voir pourquoi les êtres humains – nous tous – se sont accommodés de la peur pendant des milliers d'années. Nous voyons les conséquences de la peur : peur de ne pas être récompensé, peur d'être un raté, de sentir qu'il vous faut arriver à un certain degré et de ne pas en être capable, peur de votre faiblesse – n'est-ce pas ? Et tout ceci engendre diverses formes de peur. Est-ce que cela vous intéresse, d'examiner ce problème ? Cela veut dire l'étudier à fond, aller jusqu'au bout, pas s'arrêter à dire : ‘navré, c'est trop difficile’. Rien n'est trop difficile pour qui veut le faire. Le mot ‘difficile’, par avance, vous empêche d'agir. Mais si vous pouvez remiser le mot ‘difficile’, nous pouvons alors examiner ce problème très complexe, pas seulement verbalement – on peut expliquer facilement toutes les causes, les effets et les effets devenant la cause, etc. C'est une chaîne.
35:08 First, why do we put up with it? If you have a car which goes wrong, you go to the nearest garage, if you can, and there the machinery is put right and you go on. Is it that we have not – that there is no one we can go to and he will help us to have no fear – you understand the question? Do we want help from somebody to be free of fear? Psychologists, psychotherapists, psychiatrists, or the priest, confession, or the guru who says, 'Surrender everything to me, including your money, then you will be perfectly all right.' We do this. You may laugh, you may be amused, but we are doing this all the time inwardly. En premier, pourquoi s'en accommode-t-on ? Si votre voiture ne marche pas, vous allez au garage le plus proche, si c'est possible, faire réparer la mécanique et vous reprenez la route. Serait-ce qu'il n'y a personne à qui s'adresser pour nous aider à ne pas avoir peur ? Vous voyez la question ? Est-ce que nous cherchons de l'aide auprès de quelqu'un pour nous délivrer de la peur ? Les psychologues, psychothérapeutes, psychiatres ou le prêtre, la confession ou le gourou qui dit : 'Remettez tout entre mes mains – y compris votre argent – et tout ira parfaitement bien.' C'est ce que nous faisons. Vous pouvez rire, vous en amuser, mais c'est ce que nous faisons tout le temps, intérieurement.
36:31 So, do we want help? Prayer is a form of help, asking to be free from fear is a form of help. The speaker telling you how to be free of fear is a form of help. But he is not going to tell you how. Because we are walking together, we are giving energy to discover for yourself the causation of fear. If you see something very clearly, then you don’t have to decide, or choose, or ask for help, you act – right? Do we see clearly the whole structure, the inward nature of fear? Or you have been afraid and the memory of that comes back and says, ‘That's fear’ – you understand what I am saying? Alors, cherchons-nous de l'aide ? La prière – la prière est une forme d'aide, demander à être délivré de la peur c'est demander de l'aide. L'orateur vous disant comment vous en libérer, c'est une forme d'aide – mais il ne va pas vous dire 'comment'. Car nous marchons ensemble, nous mettons notre énergie afin que, de vous-mêmes, vous découvriez la cause de la peur. Si vous voyez une chose très clairement, nul besoin de décider, de choisir, ou de demander de l'aide – vous agissez, n'est-ce pas ? Voyons-nous clairement toute la structure, la nature interne de la peur ? Ou vous avez eu peur, et ce souvenir revient et dit : ‘c'est la peur’ – vous comprenez ce que je dis ?
38:00 So let’s go into this carefully. Not, the speaker is going into it and then you agree or disagree, but you yourself are taking the journey with the speaker, not verbally or intellectually, or verbally, but delving, probing, investigating – right? We are finding out – no, we want to delve, as you dig in the garden, or to find water, you dig deep, you don’t stand outside on the earth and say, 'I must have water'. You dig, or go to a river. So first of all, let’s be very clear: do you want help in order to be free of fear? If you want help, then you are establishing an authority – right? You are responsible then for establishing an authority, a leader, a priest. So one must ask oneself, before we go into this question of fear, whether you want help. Of course you go to a doctor, if you can’t do certain things for yourself, if you have pain, or a headache, or some kind of disease, you naturally go to a doctor. There he knows much more the nature of your organ so he tells you what to do. We are not talking about that kind of help. We are talking about whether you need help, somebody to instruct you, to lead you, and to say, 'Do this, do that, day after day, you will be free of fear.' That means we want someone to help us, right? The speaker is not helping! That is one thing certain. Because you have dozens of helpers, from the great religious leaders – God forbid – and to the lowest, you know, the poor psychologist around the corner. So let us be very clear between ourselves that the speaker doesn’t want to help you in any way, psychologically. Would you kindly accept that? Honestly accept it? Don’t say yes – it is very difficult. And all your life you have sought help in various directions, some say, 'Yes, I don’t want help'. It requires not only perception, seeing what the demand for help has done to humanity. You ask help only when you are confused, when you don’t know what to do, when you are uncertain – right? But when you see things clearly, see, observe, perceive, not only externally, but inwardly much more, when you see things very clearly you don’t want any help – there it is! And from that, action. Are we together in this? Let’s again repeat, if you don’t mind. The speaker is not telling you how. Never ask that question ‘how’. Then there is somebody always giving you a rope. So the speaker is not helping you in any way. But together we are walking along the same road, perhaps not at the same speed. But set the speed of your own and we will walk together. Clear? Nous sommes d'accord? Examinons cela soigneusement. L'orateur ne va pas examiner pour qu'ensuite vous approuviez ou non : c'est vous qui prenez la route avec l'orateur, pas verbalement ou intellectuellement, peut-être oralement, mais en approfondissant, en scrutant, en menant l'enquête, d'accord ? Ce que nous voulons, c'est creuser, comme vous bêchez le jardin, ou si vous cherchez de l'eau, vous creusez, vous creusez, vous ne restez pas planté là à dire : 'Il me faut de l'eau', vous creusez, ou vous allez à la rivière. Alors, avant tout soyons bien clairs : voulez-vous de l'aide pour être délivrés de la peur ? Si vous cherchez de l'aide, vous instaurez une autorité – non ? Vous devenez responsable de l'implantation d'une autorité un leader, un prêtre. Non? Par conséquent, avant d'examiner cette question de la peur, il faut vous demander si vous cherchez de l'aide. Bien sûr, vous allez chez le médecin : si vous ne pouvez rien y faire vous-même, si vous souffrez de migraine ou de quelque maladie, vous allez naturellement consulter un médecin. Il en sait bien plus que vous sur la nature de vos organes, donc il vous dit quoi faire. Nous ne parlons pas de ce genre d'aide-là. Nous parlons de votre besoin d'aide, de votre besoin de quelqu'un qui vous instruise, qui vous guide, qui vous dise : 'Fais ceci, fais cela, tous les jours, et tu seras délivré de la peur.' Cela signifie que nous voulons quelqu'un qui nous aide, L'orateur ne vous aide pas ! Voilà une chose certaine. Des gens pour vous aider, vous en avez à la douzaine des plus grands guides religieux – Dieu nous en protège ! – aux plus petits, vous savez, le pauvre psychologue du coin. Qu'il soit donc très clair entre nous que l'orateur ne veut pas vous aider, psychologiquement, d'aucune façon – bien ? Voudriez-vous, s'il vous plaît, accepter cela ? L'accepter loyalement ? Ne dites pas 'oui', c'est très difficile, toute votre vie vous avez cherché de l'aide, de tous côtés. Certains disent, 'oui, je ne veux pas d'aide', mais cela exige de la perception, de voir ce que la demande d'aide a fait à l'humanité. Vous demandez de l'aide quand vous êtes confus, quand vous ne savez que faire, quand vous êtes incertain, n'est-ce pas ? Quand vous voyez les choses clairement, quand vous voyez, vous observez, vous percevez, non seulement au-dehors mais bien plus intérieurement, si vous voyez les choses très clairement, vous ne voulez d'aucune aide – tout est là ! Et, de là, l'action, n'est-ce pas ? Sommes-nous ensemble ? Redisons, si cela ne vous fait rien, que l'orateur ne vous dit pas 'comment'. Ne posez jamais cette question : ‘comment’ car il y aura toujours quelqu'un pour vous lancer une corde. Donc l'orateur ne vous aide d'aucune façon. Mais nous marchons ensemble sur la même route, peut-être pas à la même vitesse. Réglez votre propre vitesse et nous marcherons ensemble. Clair ? Nous sommes d'accord ?
43:14 If you are not clear about demanding help, you will have to go somewhere else. Probably you will. Or turn to a book, or turn to somebody, not towards the speaker. Sorry to depress you. Or to say, ‘Sorry, won’t stretch out my hand’ – that is not it. If we are walking together, we are holding hands together. There is no stretching your hand, seeking help. Right? Si vous n'êtes pas au clair sur la demande d'aide, il vous faudra aller ailleurs. C'est ce que vous ferez probablement. Ou vous vous tournerez vers un livre ou vers quelqu'un – pas vers l'orateur. Désolé de vous déprimer, je ne refuse pas de tendre la main – il ne s'agit pas de cela. Si nous marchons ensemble, nous nous tenons la main, vous n'avez pas à tendre la main pour quêter de l'aide – bien ?
44:01 Are we working together? Or am I working and getting hot about it? Faisons-nous le travail ensemble ? Ou suis-je seul à travailler et à avoir trop chaud ?
44:16 What is the cause of fear? Go slowly please. Cause. If you can discover the cause, then you can do something about it, you can change the cause. If a doctor tells the speaker he has got cancer – which he hasn’t – suppose he tells me I have got cancer. He says, 'I can remove it easily and you will be all right.' I go to him. He has to remove it. The cause comes to an end. So the cause can always be changed, rooted out – clear? If you have got a headache, you can find the cause of it, if you are eating wrongly, or you are smoking too much, or drinking too much and all the rest of it, either you stop it, your drinking, smoking or you take a pill to stop it. The pill becomes then the effect which stops for the moment the causation. So cause and effect can always be changed, immediately, or you take time over it. If you take time over it, then during that interval all other factors enter into it. So you never change the effect, continue with the cause – clear? Are we together in this? So what is the cause of fear? Why haven’t we gone into it? Why do we tolerate it, knowing the effect of fear, the consequences of fear? If we are not at all afraid psychologically, no fear at all, you would have no gods, you would have no symbols to worship, no personalities to adore. Then you are psychologically extraordinarily free. And also fear makes one shrink, nervous, apprehensive, wanting to escape from it and therefore the escape becomes more important than the fear. You’re following? So we are going to go over together to find out what is the cause of fear. The cause, the root of it. And if we discover it for ourselves, then it is over. Bien? If you see the causation, or many causes, then that very perception ends the cause. Are you listening to me, to the speaker, to explain the causation? Or you have never even asked such a question? I have borne fear, my father, my great grandfather, the whole race in which I am born, the whole community, the whole structure of gods, rituals, is based on fear and the desire to achieve some extraordinary states. Right? Qu'est-ce qui cause la peur ? Allez lentement, s'il vous plaît. Sa cause. Si l'on peut en découvrir la cause, on peut y faire quelque chose on peut changer la cause, n'est-ce pas ? Si un médecin dit à l'orateur qu'il a un cancer – ce n'est pas le cas mais supposons-le. Il dit : 'Je peux facilement l'enlever et vous irez bien.' J'y vais et il l'enlève. La cause prend fin. Donc la cause peut toujours être changée, déracinée – c'est clair ? Si vous avez mal à la tête, vous pouvez en trouver la cause, vous mangez mal ou vous fumez trop, ou vous buvez trop et tout le reste. Soit vous arrêtez de boire, de fumer, soit vous prenez une pilule pour y mettre fin. La pilule devient alors l'effet qui supprime, pour un moment, la cause. Ainsi, cause et effet peuvent toujours être changés, immédiatement, ou avec du temps. Si vous y mettez du temps, alors, dans l'intervalle, bien d'autres facteurs entrent en jeu. Donc vous ne changez jamais l'effet, vous prolongez la cause. C'est clair ? Sommes-nous ensemble ? Donc, quelle est la cause de la peur ? Pourquoi ne l'avons-nous jamais étudiée ? Pourquoi tolérons-nous la peur, alors qu'on en connaît l'effet et les conséquences ? Si nous n'avions pas peur du tout, psychologiquement, pas peur du tout, vous n'auriez pas de dieux, vous n'auriez pas de symboles à vénérer, pas de personnalités à adorer. Vous seriez alors prodigieusement libre, psychologiquement, – n'est-ce pas ? D'ailleurs, la peur rend nerveux, contracté, plein d'appréhension, on veut lui échapper et l'échappatoire devient plus importante que la peur. Vous suivez ? Ça y est ? Nous allons donc revoir cela ensemble, découvrir quelle est la cause de la peur. La cause, la racine de la peur. Et si nous la découvrons, nous-mêmes, alors c'est fini. Bien ? Si vous en voyez la raison, ou les diverses raisons, cette perception même annule la cause. Vous m'écoutez ? Attendez-vous de l'orateur qu'il explique la cause ? Vous êtes-vous jamais posé une telle question ? J'ai supporté la peur, comme mon père et mon arrière-grand-père, et tous les gens de ma race, et toute la communauté – toute la structure des dieux et des rituels repose sur la peur. Comme le désir d'atteindre des états extraordinaires, n'est-ce pas ?
48:58 So let us go into this. We are not talking about, together we are not talking about various forms of fear: fear of darkness, fear of one’s husband, wife, fear of society, fear of dying, fear of – you know, we are not talking of the various forms of fear. It is like a tree that has got many, many branches, many flowers, many fruits, the flowers become the fruit – but we are talking about the very root of that tree. The root of it, not your particular form of fear. You can trace your particular form to the root of it. So we are asking: are we concerned with our fears, or with the whole fear? With the whole tree, not just one branch of it. Because unless you understand how the tree lives, the water it requires, the depth of the soil and so on, merely trimming the branches won’t do anything. So we must go to the very root of fear. Alors examinons cela. Nous ne parlons pas... Nous ne parlons pas des diverses formes de peur : peur de l'obscurité, peur du mari, de la femme, peur de la société, peur de mourir, peur de – vous savez. Nous ne parlons pas des variétés de peur. C'est comme un arbre qui a énormément de branches, de fleurs, de fruits, les fleurs deviennent le fruit – nous parlons de la racine même de cet arbre. Sa racine, pas votre forme de peur personnelle – peur personnelle dont vous pouvez retrouver la racine. La question est : sommes-nous concernés par nos propres peurs, ou par ce qu'est toute la peur ? L'arbre tout entier, pas seulement l'une de ses branches. En effet, sauf à comprendre comment vit un arbre, l'eau qu'il lui faut, la profondeur du sol, etc. se contenter de tailler les branches n'aura aucun effet. Il faut donc aller jusqu'à la racine même de la peur.
50:52 So what is the root of fear? Don’t wait for me. I am not your leader, I am not your help, I am not your guru – thank God! We are together as two brothers, and I mean it, the speaker means it. It is not just words. As two good friends who have known each other from the beginning of time, walking along the same path, at the same speed, looking at everything that is around you and in you. So together we will go into it. Please, together. Otherwise it becomes just words, at the end of the talk you will say, ‘Really, what am I to do with my fear?’ Alors, quelle est la racine de la peur ? Ne m'attendez pas. Je ne suis pas votre leader, je ne suis pas votre aide, je ne suis pas votre gourou – Dieu merci ! Nous sommes ensemble comme deux frères, je le pense vraiment – l'orateur le pense vraiment, ce ne sont pas des mots. Comme deux bons amis qui se connaissent depuis toujours, nous marchons sur le même chemin, à la même cadence, regardant tout ce qui est autour de vous et en vous. Nous allons donc approfondir cela. Ensemble, s'il vous plaît ! Sinon ce ne sont que des mots et vous direz, à la fin de la causerie : ‘Concrètement, que faire de ma peur ?’
52:08 Fear is very complex. It is a tremendous reaction. If you are aware of it, it is a shock, not only biologically, organically, but also a shock to the brain. The brain has a capacity, – as one discovers, not from what the others say – it has capacity to remain in spite of a shock, healthy. Certain glands – I don’t know all about it – but the very shock invites its own protection. Right? You go into it for yourself, you will see. So fear is a shock. Momentarily, or it continues in different forms, different expressions, different ways. So we are going to the very root of it. To understand the very root of it, we must understand time – right? Time as yesterday, time as today, time as tomorrow. I remember something I have done, of which I am shy, or nervous, or apprehensive, or fearful, I remember all that, and it continues to the future. Right? I have been angry, jealous, envious – that is the past. I am still envious, slightly modified, because I am fairly generous about things but envy goes on. This whole process is time, isn’t it ? You understand? Say yes, for God’s sake! No, don’t say yes! You understand? La peur est très complexe. C'est une formidable réaction. Si vous en êtes conscient, c'est un choc, pas seulement biologique, physique, c'est aussi un choc au cerveau. Le cerveau est capable – comme on le découvre, et non d'après ce que d'autres en disent – le cerveau est capable de rester sain en dépit d'un choc. Certaines glandes – je ne sais pas tout là-dessus – mais le choc lui-même suscite sa propre protection. N'est-ce pas ? Examinez-le vous-même, vous verrez. Donc la peur est un choc, momentané, ou qui se poursuit sous différentes formes, sous différentes expressions, différents modes. Nous allons donc jusqu'à sa racine même. Pour comprendre sa racine, il faut comprendre le temps, n'est-ce pas ? Le temps en tant qu'hier, aujourd'hui et demain. Je me souviens d'une chose que j'ai faite, qui me rend nerveux, gêné, plein d'appréhension ou de peur, je me souviens de tout cela, et cela continue dans le futur. J'ai été coléreux, jaloux, envieux – c'est le passé. Je suis encore envieux, un peu différemment car je suis assez généreux à certains égards, mais l'envie est toujours là. Tout ce processus c'est le temps, n'est-ce pas ? Vous comprenez ? Dites oui, pour l'amour du ciel ! Non, ne dites pas oui ! Vous comprenez ?
54:34 That is, what do we consider time? Let’s begin again. What do you consider is time? By the clock, sunrise, sunset, the evening star, the new moon with the full moon comes a fortnight later? What is time to you? Time to learn a skill? Time to learn a language? Time to write a letter? Time to go to your house from here? All that is time as distance. Right? I have to go from here to there. That is a distance covered by time. Right? So time also is inward, psychological. I am this, I must become that. 'Becoming that' is called evolution. Evolution means from the seed to the tree. And also I am ignorant but I will learn. I don’t know but I will know. Give me time to be free of violence. You are following all this? Give me time. Give me a few days, or a month, or a year, I will be free of it. So we live by time. Not only going to the office every day from nine to five, God forbid, but also time to become something. You understand all this? Right? Time, the movement of time. I have been afraid of you and I remember that fear and that fear is still there, and I will be afraid of you tomorrow. I hope not, but if I don’t do something very drastic about it, I will be afraid of you tomorrow. So we live by time. Be clear on this. Please let’s be clear on this. We live by time. Which is, I am living, I will die. I postpone death as far away as possible but I am living, and I am going to do everything to avoid that, though that is inevitable – right? So psychologically as well as biologically, we live by time. Alors, qu'est-ce pour nous que le temps ? Recommençons. Qu'est-ce pour vous que le temps ? Selon l'horloge, le lever et le coucher du soleil, l'étoile du soir, la nouvelle lune et la pleine lune quinze jours plus tard ? Qu'est-ce que le temps pour vous ? Le temps d'apprendre un métier ? Le temps d'apprendre une langue ? D'écrire une lettre ? Le temps d'aller d'ici à votre maison ? Tout cela est le temps comme distance, n'est-ce pas ? Je dois aller d'ici à là. C'est une distance couverte par le temps. Il y a aussi le temps interne, psychologique : je suis ceci, je dois devenir cela. 'Devenir cela' s'appelle l'évolution. L'évolution c'est ce qui va de la graine à l'arbre. Mais aussi : 'je suis ignorant, je vais apprendre', 'je ne sais pas mais je saurai', 'donnez-moi du temps pour me délivrer de la violence'. Vous suivez tout cela ? Donnez-moi du temps. Donnez-moi quelques jours, un mois, un an, j'en serai délivré. Nous vivons donc en fonction du temps. Pour aller chaque jour au bureau de 9 à 17h – Dieu nous en garde – mais aussi le temps de devenir quelque chose. Vous comprenez tout cela ? Bien ? Le temps, le mouvement du temps. Vous m'avez fait peur et je me souviens de cette peur, et cette peur est toujours là, et demain, j'aurai peur de vous. J'espère que non, mais si je ne fais pas quelque chose de radical, j'aurai peur de vous demain. Nous vivons donc en fonction du temps. Soyez bien au clair là-dessus, je vous prie. Nous vivons en fonction du temps. Je suis en vie, je vais mourir. Je repousse la mort aussi loin que possible, mais je suis en vie, et je vais tout faire pour éviter 'ça' même si 'ça' est inévitable, n'est-ce pas ? Donc tant psychologiquement que biologiquement, nous vivons en fonction du temps.
57:52 Is time a factor of fear? Please enquire. Time, that is, I have told a lie, I don’t want you to know, but you are very smart, you look at me and say, ‘Yes, you have told a lie’, ‘No, no, I have not’ – I protect myself instantly, because I am afraid of your finding out that I am a liar – or partly liar. So I am afraid – right? For something I have done, which I don’t like you to know, and I am afraid of that. Which is what? Thought, isn’t it? I have done something which I remember, and that remembrance says, be careful, don’t let him discover that you told a lie because you have got a good reputation as an honest man and protect yourself. So thinking and time are together. There is no division between thought, thinking and time. Are we clear on this matter? Please be clear on this matter, otherwise you will get rather confused later. The causation of fear is time/thought – the root of it. Le temps est-il un facteur de peur ? Cherchez, s'il vous plaît. Le temps : par exemple, j'ai menti, je ne veux pas que vous le sachiez, mais vous êtes très malin, vous me regardez et vous dites : ‘oui, vous m'avez menti’. 'non, ce n'est pas vrai !’ je me protège immédiatement j'ai peur que vous ne découvriez que je suis un menteur ou un menteur occasionnel. Donc j'ai peur de ce que j'ai fait, je ne voudrais pas que vous l'appreniez et cela me fait peur. Alors, c'est quoi ? La pensée, n'est-ce pas ? J'ai fait quelque chose dont je me souviens, et ce souvenir dit : 'Attention, ne le laisse pas découvrir que tu as menti' car vous avez une bonne réputation d'honnête homme et vous vous protégez, n'est-ce pas ? Donc penser et le temps marchent ensemble. Il n'y a pas de division entre la pensée – penser – et le temps. Sommes-nous au clair là-dessus ? Soyez sans ambiguïté je vous prie, sinon vous ne tarderez pas à être dans la confusion. La cause de la peur est le temps/pensée – c'est sa racine.
59:53 Audience: I am not quite clear. Auditoire : 'Ce n'est pas tout à fait clair'.
59:55 K: Wait, sir. You can ask questions when there is a question and answer meeting, I believe some time next week. K: Un instant, Monsieur. Vous pouvez poser des questions à la séance de questions-réponses la semaine prochaine, je pense.
1:00:09 So are we clear on this thing that time, that is, the past, with all the things that one has done, and that thought, whether pleasant or unpleasant – especially if it is unpleasant, I want to protect it, or change it, or impossible to change, therefore I say, 'By Jove, I am frightened of it.' Right? Which is thinking about it. So time and thought are the root of fear. This is an obvious fact. A very simple verbal fact. But to go behind the word and see the truth of this time/thought. Then you will inevitably ask: how is thought to stop? A natural question, no? If thought creates fear, which is so obvious, then how am I to stop thinking? You understand my question? Tell me how am I to stop thinking. Because I see the cause is thought, because I remember what I did, I am frightened of it, I don’t want you to find out, so it is thinking. Then I ask you, 'Please help me to stop my thinking.' I would be an ass to ask such a question but I am asking it. How am I to stop thinking? Is that possible? Go on, sir, investigate, don’t let me go on. Thinking. Because we live by thinking. Everything we do is through thought. To write a letter, to learn a language, to go to your office, to do all the business, the whole process of thinking. We went into that carefully the other day. We won’t waste time in going into the cause, the beginning of thinking, how it comes: experience, knowledge, which is always limited, memory and then thought. I am just briefly repeating this. Alors, sommes-nous au clair sur le temps, qui est le passé, toutes les choses que l'on a faites dans le passé. Cette pensée est agréable ou désagréable, si elle est désagréable, je veux me protéger, ou changer cette pensée et si c'est impossible, je dis : 'Mon Dieu, j'en ai peur', n'est-ce pas ? Ce qui veut dire : y penser ! Donc le temps et la pensée sont la racine de la peur. C'est un fait évident, un fait tout simple exprimé en mots. Mais aller au delà du mot et voir ce temps/pensée dans sa vérité. Vous allez demander, sans aucun doute : comment la pensée peut-elle s'arrêter ? C'est une question naturelle, non ? Si la pensée crée la peur, ce qui est si évident, alors comment puis-je arrêter de penser ? Vous comprenez ma question ? Dites-moi comment arrêter de penser. Car je vois que la cause est la pensée : je me souviens de ce que j'ai fait, donc j'ai peur, je ne veux pas que vous le découvriez – c'est de la pensée. Alors je vous demande : 'Aidez-moi à cesser de penser'. Ce serait imbécile de poser une telle question, mais je le fais quand même. Comment arrêter de penser ? Est-ce possible ? Allez, Monsieur, cherchez, ne me laissez pas continuer. Penser. Nous vivons de la pensée. Tout ce que nous faisons passe par la pensée. Écrire une lettre, apprendre une langue, aller à votre bureau, faire des affaires, c'est toute la démarche de la pensée. Nous avons déjà bien étudié cela. Ne perdons pas de temps sur la cause, le début de la pensée, comment elle vient : c'est l'expérience, le savoir, qui est toujours limité, la mémoire, puis la pensée – je répète brièvement.
1:03:14 So is it possible to stop thinking? Is it possible not to chatter all day long? Giving the brain a rest, though it has its own rhythm, the blood going up to it, its own activity – its own, not the activity imposed by thought – you understand? There seems to be a lot of trains today! May the speaker point out, that is a wrong question. Who is it that stops thinking? You understand my question? It is still thought, isn’t it? When I say, ‘If I could only stop thinking then I would have no fear’, the very statement that ‘I wish I could stop it’, who is that that wishes to stop thought? It is still thought, isn’t it, because it wants something else? Right? Alors, est-il possible d'arrêter de penser ? Est-il possible ne ne pas bavarder à longueur de journée ? De donner du repos au cerveau, bien qu'il garde son propre rythme, le sang qui l'irrigue, sa propre activité – la sienne propre, pas celle imposée par la pensée, vous comprenez ? Il semble qu'il y ait beaucoup de trains aujourd'hui ! L'orateur voudrait souligner que c'est là une fausse question. Qui est-ce qui arrête de penser ? Vous comprenez ma question ? C'est encore la pensée, n'est-ce pas ? Quand je dis : ‘Si je pouvais arrêter de penser, je n'aurais plus peur’ – dans cette déclaration, 'je voudrais l'arrêter' qu'elle est l'entité qui 'voudrait' arrêter la pensée ? C'est encore la pensée, n'est-ce pas, car elle veut autre chose ? N'est-ce pas ?
1:04:57 So, what will you do? You understand my question? Any movement of thought to be other than what it is, is still thinking! I am greedy, but I must not be greedy, it is still thinking. Thinking has put together all the paraphernalia, all that business that goes on in churches and all that, is put together by thought. Like this marquee or tent is put together carefully by thought. So thought is the very root of our existence, apparently. So we are asking a very serious question, seeing what thought has done, invented the most extraordinary things: computer, the warships, the missiles, the atom bomb, the surgery, medicine – if you like medicine – and also the things it has made man do, go to the moon and so on. Thought is the very root of fear. Right? Do we see that? Not how to end thought. Do we see actually thinking is the root of fear, which is time? Seeing, not the words ‘I am seeing’, but actually see. When you have pain, severe pain, the pain is not different from you, you act instantly. So do you see as clearly as you see the clock, the speaker, and your friend sitting beside you, see that thought is the causation of fear? Please don’t ask, ‘How am I to see?’ The moment you ask how, someone is willing to help you, then you become their slave. But if you if you yourself see thought/time are really the root of fear. Take time, take deliberation. It doesn’t need decision, just the seeing. A scorpion is poisonous, a snake is poisonous, in the very perception of it, you act. Alors, qu'allez-vous faire ? Vous comprenez ma question ? Tout mouvement de pensée pour être autre que ce qu'elle est c'est encore penser ! 'Je suis cupide mais je ne dois pas' c'est encore penser. La pensée a organisé toutes les cérémonies, tout le cirque qui se passe dans les églises, tout cela est confectionné par la pensée. Comme cette tente, elle a été confectionnée avec grand soin, par la pensée. La pensée est la racine même de notre existence – apparemment. Donc, nous posons une question extrêmement sérieuse. Quand on voit ce qu'a fait la pensée – elle a inventé les choses les plus extraordinaires, l'ordinateur, les navires de guerre, les missiles, la bombe atomique, la chirurgie, la médecine – si vous aimez la médecine – et aussi les choses qu'elle a fait faire à l'homme, aller sur la lune, etc. La pensée est la racine même de la peur, n'est-ce pas ? Est-ce que nous voyons cela ? Pas comment arrêter la pensée. Voit-on qu'en réalité penser est la racine de la peur, qui est le temps ? Voir. Pas les mots : ‘je vois’, voir effectivement. Quand vous souffrez intensément, la douleur n'est pas distincte de vous, vous agissez instantanément. Alors voyez-vous, aussi clairement que vous voyez ce réveil, l'orateur, et votre ami assis à côté de vous, voyez-vous que la pensée est la cause de la peur ? S'il vous plaît, ne demandez pas ‘comment dois-je voir ?’ Dès que vous demandez 'comment', quelqu'un est prêt à vous aider, et vous devenez son esclave. Mais si de vous-même vous voyez que pensée/temps est vraiment la racine de la peur. Prenez le temps, le temps de la réflexion Cela n'appelle pas de décision, il suffit de voir. Un scorpion est venimeux un serpent est venimeux, à l'instant de cette perception vous agissez.
1:08:32 So one asks: why don’t we see? Why don’t we see one of the causes of war is nationalities – right? One of the causes. Why don’t we see that one may be called a Muslim, and you may be called a Christian – why do we fight over names, over propaganda? Right? Do we see it, or just memorize or think about it? You understand, sirs, that you are – your consciousness is the rest of mankind. Mankind, like you and others, mankind goes through every form of difficulty, pain, travail, anxiety, loneliness, depression, sorrow, pleasure, every human being goes through this. Not only the Swiss, not only you, but every human being, all over the world, whether they be Russian, American, etc. So our consciousness, our being, is the entire humanity. Do you understand? This is so. How unwilling we are to accept such a simple fact. Because we are so accustomed to individuality. Me first. So if you see that, if you see that your consciousness is shared by all other human beings living in this marvellous earth then your whole way of living changes. But we don’t see that. You need argument, you need lots of persuasion, pressure, propaganda, which are all so terribly useless because it is you, that you have to see these things for yourself. Donc on demande : pourquoi ne voyons-nous pas ? Pourquoi ne voit-on pas qu'une cause de la guerre est le nationalisme, – n'est-ce pas ? – l'une des causes. Pourquoi ne voit-on pas ? Si l'un est musulman et vous, vous êtes chrétien, pourquoi cette lutte pour des noms, pour des endoctrinements ? N'est-ce pas ? Le voyons-nous ? Ou allons-nous nous en souvenir et y repenser ? Vous comprenez, Messieurs, vous êtes – que votre conscience est – le reste du genre humain. Le genre humain, vous et les autres, le genre humain traverse toutes sortes de difficultés, de douleurs, de vicissitudes d'anxiété, de solitude, de dépression, de souffrance, de plaisir, chaque être humain passe par là. Pas seulement les Suisses, pas seulement vous, chaque être humain, dans le monde entier, qu'il soit Russe, Américain, etc. Donc notre conscience, notre être est l'humanité toute entière. Comprenez-vous ? C'est ainsi. Comme nous renâclons à admettre un fait si simple ! Nous sommes si habitués à l'individualité, moi d'abord. Donc si vous voyez que votre conscience est partagée par tous les autres êtres humains vivant sur cette terre magnifique, alors toute votre manière de vivre change. Mais nous ne le voyons pas. Vous avez besoin d'arguments, de beaucoup de persuasion, de pression, d'endoctrinement et tout cela est tellement inutile, car c'est vous qui devez voir ces choses, vous-même.
1:11:18 So can we, each of us, who are the rest of mankind, who are mankind, look at a very simple fact, observe, see that the causation of fear is thought/time? Then the very perception is action. And from that you don’t rely on anybody. The guru is like you – you understand? The leader may put on different robes and put on all the jewels, just strip him of all that and he is just like you and me. But he has achieved greater power and we also want greater power, money, position, status. So could we look at all this, see it very clearly, and then that very perception ends all this rubbish. Then you are a free person. Alors, chacun de nous, qui sommes le reste du genre humain – qui sommes l'humanité – pouvons-nous regarder un fait très simple, observer, voir que la cause de la peur est la pensée/temps ? Alors cette perception même est action. Dès lors, vous ne vous appuyez plus sur personne. Le gourou est comme vous – vous comprenez ? Le leader peut revêtir des robes diverses et mettre tous les bijoux, etc., déshabillez-le de tout cela, il est juste comme vous et moi. Mais il est arrivé à plus de pouvoir, et nous aussi voulons plus de pouvoir, plus d'argent, plus de catégorie, de prestige. Pouvons-nous donc regarder tout cela, le voir très clairement, alors cette perception même met fin à toute cette sottise. Alors, vous êtes une personne libre.
1:13:18 May we stop? And may we get up? For the speaker to get up you have to get up. Pouvons-nous arrêter ? Et pouvons-nous nous lever ? Pour que l'orateur puisse se lever, vous devez vous lever.