Krishnamurti Subtitles home


SA85T4 - La beauté est le silence de l’oubli de soi
4e causerie
Saanen, Suisse
17 juillet 1985



1:42 You heard all the announcements. May I also announce that I am going to talk? And also that you are going to share in the talk. It is not a solo but, together, and the speaker means together, not that he is leading you or helping you or trying to persuade you, but rather together, and that word is important, together we take a very long journey. It is rather a difficult path – I won’t use that word, that is a dangerous word – a sentier, a lane, a way that will be rather complex because we are going to talk about self-interest, austerity, conduct and if it is possible in our daily life to end all sorrow. This is a very important question: why humanity, after so many thousands and thousands of years, has never been free from sorrow, not only each one’s sorrow, the pain, the anxiety, the loneliness involved in that sorrow but also the sorrow of mankind. We are going to talk about that. And also, if we have time, we are going to talk about pleasure, and also death. Vous avez entendu toutes les annonces. Puis-je aussi annoncer que je vais parler ? Et aussi que vous allez participer à cette causerie. Ce n'est pas un solo, mais c'est ensemble – et l'orateur insiste, ensemble, il ne vous guide pas, il ne vous aide pas, il n'essaie pas de vous persuader – c'est ensemble, ce mot est important, c'est ensemble que nous entreprenons un très long voyage. Le chemin est assez difficile – je retire 'chemin' c'est un mot périlleux – un sentier, une allée, un trajet plutôt complexe, car nous allons parler d'égocentrisme, d'austérité, de conduite, et voir s'il est possible, dans notre vie de tous les jours, de mettre fin à toute souffrance. C'est une question très importante : pourquoi l'humanité, après des milliers et des milliers d'années, ne s'est-elle jamais libérée de la souffrance, pas seulement de la souffrance personnelle, de la douleur, de l'anxiété, de la solitude que comporte cette souffrance mais aussi la souffrance de l'humanité. Nous allons en parler. Et aussi, si nous en avons le temps, nous allons parler du plaisir, et également de la mort.
4:22 It is such a lovely morning, beautiful, clear blue sky, the quiet hills and the deep shadows, and the running waters, the meadow, the grove and the green grass. Also, we should talk over together what is beauty, on such a lovely morning. Could we talk about what is beauty? Because that is a very important question. Not the beauty of nature or the extraordinary vitality, dynamic energy of a tiger. You have only seen tigers in a zoo but the poor things are kept there for your amusement. If you go to some parts of the world that the speaker has gone, he was close to a wild tiger, as close as two feet away. Don’t get excited! C'est une si belle matinée, magnifique, un ciel bleu limpide, les douces collines et les ombres profondes, les eaux torrentueuses, les près, les bois et l'herbe verte. Nous devons aussi parler ensemble par une si belle matinée, de ce qu'est la beauté. Pourrions-nous parler de ce qu'est la beauté ? C'est une très grande question. Pas la beauté de la nature ou l'extraordinaire vitalité, l'énergie dynamique d'un tigre. Vous n'avez vu des tigres qu'au zoo, où les pauvres sont enfermés pour votre amusement. Mais allez dans certaines parties du monde où l'orateur est allé : il s'est trouvé à moins d'un mètre d'un tigre sauvage. Ne vous excitez pas !
6:08 And we should also go into this question because without beauty and love there is no truth. And we ought to examine very closely the word 'beauty'. What is beauty? You are asking that question and so is the speaker asking that question. So we are both together looking, not only at the word, the implications of that word, and the immensity, the incalculable depth of beauty. Should we talk about it? We can talk about it, but the talk, the words, the explanations and the descriptions are not beauty. The word ‘beauty’ is not beauty. It is something totally different. So one must be, if one may point it out, one must be very alert to words. Because our brain works, is active in a movement of words. Words convey what one feels, what one thinks, and one accepts the explanations, descriptions because our whole brain structure, most of it, is verbal. So one must go into it very carefully not only with regard to beauty but also with regard to austerity, with regard to self-interest. We are going to go into all these questions this morning, if we will. Il faut aussi examiner cette question car, sans la beauté et l'amour, il n'y a pas de vérité. Nous devons étudier de très près le mot 'beauté'. Qu'est-ce que la beauté ? Vous posez cette question et l'orateur aussi pose cette question, c'est ensemble que nous regardons, non seulement le mot, les implications de ce mot, mais l'immensité, la profondeur incalculable de la beauté. Allons-nous en parler ? On peut en parler, mais le discours, les mots, les explications et les descriptions ne sont pas la beauté. Le mot ‘beauté’ n'est pas la beauté. C'est une chose totalement différente. S'il est permis de le souligner, il faut être très vigilant sur l'emploi des mots. Car notre cerveau fonctionne, s'active au mouvement des mots. Les mots communiquent ce que l'on sent, ce que l'on pense, et l'on accepte les explications, les descriptions, car la structure de notre cerveau est presque entièrement verbale. Il faut donc un examen très attentif pas seulement de la beauté, mais aussi de l'austérité, et de l'égocentrisme. Nous allons aborder toutes ces questions ce matin, si vous le voulez bien.
9:13 So we are asking ourselves: what is beauty? Is the beauty in a person, in a face? Is beauty in in the museums, paintings, classical paintings, modern paintings? Is beauty in all the music – Beethoven, Mozart, Bach and all the rest of them? Is beauty in a poem? In literature? Dancing? And all the noise that is going on in the world called music? Is all that beauty? Or is beauty something entirely different? Right? We are going into it together. Please, if one may respectfully point out, don’t accept the words, merely be satisfied with the description and explanations, not agreeing and disagreeing, all that business, let’s put out all that, if we can, from our brain and look at it very carefully, stay with it, penetrate into the word. Nous nous demandons donc : qu'est-ce que la beauté ? Trouve-t-on la beauté dans une personne, dans un visage ? La beauté réside-t-elle dans les musées, les tableaux, la peinture classique, la peinture moderne ? La beauté réside-t-elle dans la musique – Beethoven, Mozart, Bach et tous les autres ? Trouve-t-on la beauté dans un poème ? Dans la littérature ? Dans la danse ? Et dans tout ce vacarme qui se fait dans le monde sous le nom de musique ? Tout cela est-il la beauté ? Ou la beauté est-elle quelque chose de totalement différent ? Nous allons l'examiner ensemble. Je vous en prie, je vous le demande en toute courtoisie, n'acceptez pas les mots. Ne vous contentez pas de descriptions et d'explications, ne soyez pas d'accord ou pas d'accord, et toutes ces histoires, vidons notre cerveau de tout cela, si nous le pouvons, et regardons très attentivement, pénétrons dans le mot et restons-y.
11:27 Because, as we said without that quality of beauty, which is sensitivity, which implies not only the beauty of nature – the deserts, the forests, the rivers and the vast mountains with their immense dignity, majesty, but also the feeling, not the romantic imaginations and sentimental states – those are merely sensations. Is beauty then, we are asking, a sensation? Because we live by sensations. Sexual sensation, with which goes pleasure, and also the pain that is involved in the feeling that it is not being fulfilled, and so on. If we could this morning put out all those words from our brain and look at, go into this enormous question, very complicated, subtle: what is the nature of beauty? We are not writing a poem. Car, nous l'avons dit, sans cette qualité de beauté, c'est-à-dire de sensibilité – qui englobe non seulement la beauté de la nature, les déserts, les forêts, les rivières et les vastes montagnes dans leur immense dignité, leur majesté, mais aussi le ressenti – pas l'imagination romantique et les états sentimentaux, tout cela n'est que sensations. Alors nous demandons, la beauté est une sensation ? Car nous vivons de sensations. La sensation sexuelle qui donne le plaisir mais aussi la douleur due au sentiment de frustration et tout cela. Si nous pouvions ce matin sortir tous ces mots de notre cerveau et regarder, examiner cette énorme question, très compliquée et subtile : quelle est la nature de la beauté ? Nous ne rédigeons pas un poème.
13:27 When you look at those mountains, those immense rocks jetting into the sky, if you look at it quietly, you feel the immensity of it, the enormous majesty of it. And for the moment, for the second, that tremendous dignity of it, the solidity of it, puts away all your thoughts, your problems, for a second – right? And you say, ‘How marvellous that is’. So what has taken place there? The majesty of those mountains for a second, the very immensity of the sky and the blue, and the snow-clad mountains, drive away all your problems. It makes you totally forget yourself for a second. You are enthralled by it, you are struck by it. Like a child, who has been naughty all day long, or naughty for a while, which he has a right to be, and you give him a complicated toy. And he is absorbed by the toy till he breaks it up. And the toy has absorbed him. You understand? The toy has taken him over and he is quiet, he is enjoying, he has forgotten all his family, the mother, you know, ‘Do this, don’t do that’, and the toy becomes the most exciting thing for him. You understand? The mountain, the river, the meadows and the groves absorb you, you forget yourself. So is that beauty? You understand? To be absorbed by the mountain, by the river, or the green fields, that means you are like a child being absorbed by something else, and for the moment you are quiet, being absorbed, taken over, surrendering yourself to something. Is that beauty? Being taken over? You understand? Surrendering yourself to something great. And that thing forcing you for a second to forget yourself. So then you depend. Depend as the child does on a toy, or depend on a cinema, television, and for the moment you identify yourself with the actor, or the actress. Surely all that is a form of being taken away from yourself – right? Would you consider that state, being taken over, surrendering, being absorbed, that quiet second, is that beauty? When you go to a church, or a temple, or a mosque, there, the chanting, the rituals, the intonation of the voice, everything is so organised, so carefully put together to create a certain sensation, which you call worship, which you call a sense of religiosity. Is that beauty? Or beauty is something entirely different? You understand? Are we understanding this question together? Quand vous regardez ces montagnes, ces immenses rochers jaillissant vers le ciel, si vous les regardez en silence, vous ressentez leur immensité, leur écrasante majesté. Et pendant un instant, pour une seconde, leur formidable dignité, leur solidité, met de côté toutes vos pensées, vos problèmes, pour une seconde – n'est-ce pas ? Et vous dites : ‘c'est merveilleux’. Que s'est-il passé, là ? Pendant une seconde, la majesté de ces montagnes, l'immensité même du ciel, le bleu, les montagnes couvertes de neige, chassent tous vos problèmes. Cela vous fait vous oublier vous-même totalement, pour une seconde. Vous êtes captivé, vous êtes sidéré. Comme un enfant qui n'a pas été sage de toute une journée, ou pendant un moment – ce qui est bien son droit – si vous lui donnez un jouet compliqué, il est absorbé par ce jouet jusqu'à ce qu'il le casse. Le jouet l'a absorbé, vous comprenez ? Le jouet l'a captivé et il est calme, il a du plaisir. Il en oublie toute sa famille, sa mère et les ‘fais ceci', 'ne fais pas cela’, et le jouet devient la chose la plus passionnante qui soit. Vous comprenez ? La montagne, la rivière, les prés et les bois vous absorbent, vous vous oubliez. Est-ce donc cela la beauté ? Vous comprenez ma question ? Être absorbé par la montagne, par la rivière ou les vertes prairies, cela signifie que vous êtes comme un enfant absorbé par autre chose, et pour un temps, vous êtes calme, vous êtes absorbé, subjugué, vous vous abandonnez à quelque chose. Est-ce cela la beauté ? Se laisser emporter ? Vous comprenez ? Vous abandonner à quelque chose de grand. Et cette chose vous force pendant une seconde à vous oublier. Ensuite, vous dépendez. Vous dépendez comme l'enfant dépend d'un jouet, vous dépendez du cinéma, de la télévision, où, pour un temps, vous vous êtes identifié à l'acteur ou à l'actrice. Tout cela est évidemment une façon d'être emporté hors de soi-même, n'est-ce pas ? Diriez-vous que cet état, être captivé, subjugué, absorbé, cette seconde de silence, est la beauté ? Quand vous allez à l'église, au temple ou à la mosquée, tout, les chants, les cérémonies, les intonations de la voix, tout est très ordonnancé, orchestré avec grand soin pour créer une certaine sensation que vous appelez dévotion, que vous appelez sentiment religieux Est-ce cela la beauté ? Ou la beauté est-elle tout autre chose ? Vous comprenez ? Comprenons-nous cette question ensemble ?
19:45 Is there beauty where there is self-conscious endeavour? Or there is beauty only when the self is not, when the me, the observer, is not? So is it possible without being absorbed, taken over, surrendering, to be in that state, without the self, without the ego, the me always thinking about itself? You understand my question? Is that possible at all, living in this modern world with all its specialisations, with its vulgarity, its immense noise that is going on – not the noise of running waters, of the song of a bird. But is it possible to live in this world without the self, the me, the ego, the persona, the assertion of the individual? In that state, when there is really freedom from all this, only then there is beauty. You may say, ‘Well, that is too difficult, that is not possible. I prefer looking at a painting, or being in a lovely spot where there is a great sense of silence and quietude.' And, is it possible to have no self-interest at all? Right? We are going to go into that. Y a-t-il de la beauté dans l'effort conscient ? Ou n'y a-t-il de beauté qu'en l'absence de soi, quand le 'moi', l'observateur n'est pas ? Alors peut-on, sans être absorbé, captivé, subjugué, être dans cet état : sans le soi, sans l'ego, sans le moi qui ne pense qu'à lui-même ? Vous comprenez ma question ? Est-ce vraiment possible, vivant en ce monde moderne avec toutes ses spécialisations, avec sa vulgarité, son formidable bruit en permanence – pas le bruit des eaux vives ou du chant d'un oiseau. Est-il possible de vivre en ce monde sans le soi, le moi, l'ego, la 'persona', l'affirmation de l'individu ? Dans cet état de vraie liberté de tout cela, et seulement dans cet état, il y a beauté. Vous allez dire que c'est trop difficile, que ce n'est pas possible. Que vous préférez contempler un tableau ou vous trouver dans un beau paysage empli d'un grand sentiment de silence et de quiétude. Est-ce possible, de n'avoir pas une ombre d'égocentrisme ? Nous allons l'examiner.
22:18 Is it possible to live in this world without self-interest? What does self-interest mean? What are the implications of that word? How far can we be without self-interest and live here, in the bustle, the noise, the vulgarity, the competition, the personal ambitions and so on? We are going together to find out. Est-ce possible de vivre en ce monde sans égocentrisme ? Que suppose l'égocentrisme ? Quelles sont les implications de ce mot ? Jusqu'à quel point pouvons-nous nous passer d'égocentrisme en vivant ici dans l'agitation, le bruit, la vulgarité, la compétition, les ambitions personnelles, etc.? Nous allons le découvrir ensemble.
23:05 Self-interest, you know what that word means so I don’t have to explain. Self-interest hides in many ways, hides under every stone and every act. Hides in prayer, in worship, in having a good profession, in having great knowledge, in having a special reputation, like the speaker. When there is a guru who says, ‘I know all about it. I will tell you all about it’ is there not also self-interest there? One may be an expert, a specialist, skilful and there is this seed of self-interest. It has been with us for a million years. Our brain is conditioned to self-interest. And if one is aware of that, which means just to be aware of it, not to say, ‘I am not self-interested, it is wrong, it is right, how can one live without self-interest?’ You know, all the arguments and pros and cons. Just to be aware how far one can go, how far one can investigate into oneself and find out for ourselves, for each one of us, how far in action, daily activity, how far in our behaviour, how deeply can one live without a sense of self-interest. L'égocentrisme, vous connaissez ce terme, inutile de l'expliquer. L'égocentrisme se dissimule de bien des façons, il se cache sous chaque pierre et derrière chaque acte. Il se dissimule dans la prière, dans la dévotion, dans le fait d'avoir un bon métier, un grand savoir, une certaine réputation, comme l'orateur. Quand un gourou dit : ‘Je sais tout là-dessus, je vais tout vous dire’, n'est-ce pas là de l'égocentrisme ? On peut être un expert, un spécialiste compétent, il y a toujours cette graine d'égocentrisme. Il nous accompagne depuis un million d'années, notre cerveau est conditionné à l'égocentrisme. Et si l'on en est conscient, simplement conscient, sans dire : ‘je ne suis pas égocentrique', 'ce n'est pas bien', 'c'est bien', 'comment vivre sans ?’ – vous connaissez tous les arguments pour ou contre. Simplement voir consciemment jusqu'où l'on peut aller, jusqu'à quel point on peut s'étudier soi-même pour que chacun d'entre nous découvre pour lui-même jusqu'où, dans l'action, dans l'activité quotidienne, jusqu'où, dans notre comportement, jusqu'à quelle profondeur on peut vivre sans le sentiment d'égocentrisme.
25:40 So if you will, we will examine all that. Because – not because, sorry. Self-interest divides, self-interest is the greatest corruption – sorry! The word ‘corruption’ means to break things apart – rompere, to break. And where there is self-interest there is fragmentation, your interest as opposed to my interest, my desire opposed to your desire, my urgency to climb the ladder of success opposed to yours. So where there is self-interest, just observe it, you can’t do anything about it – you understand? Just to observe, to stay with it and see what is taking place. If you have ever dismantled a car, as the speaker has done – and the car ran afterwards! – if you ever have dismantled a car, then you know all the parts, you know how it works and you learn all about it, not merely get into the car and drive off. I am talking of the 1925 cars, at that period they were very simple, very direct, very honest, strong, beautiful cars. And when you know something mechanically, then you can feel at ease. You can know how fast to go, how slow, etc. So if one knows, understands, is aware of our own self-interest then you begin to learn about it – right? You don’t say, ‘I must be against it, or for it. How can I live? Who are you to tell me myself?’ etc. When you begin to be aware – choicelessly, not say, ‘Well, this is my self-interest' but to be aware choicelessly of your self-interest, to stay with it, to study it, to learn it, to observe all the intricacies of it, then one can find out for oneself where it is necessary, where it is completely not necessary, right? It is necessary to live daily, to have food, clothes and shelter and all the physical things. But psychologically, inwardly, is there a necessity to have any kind of self-interest? You understand my question? That is, to investigate relationship, you understand? Because in our relationship with each other there is mutual self-interest. You satisfy me and I satisfy you. You use me and I use you. I sell you, you sell me down the river – you understand all this? In our relationship, is there self-interest? This is important to understand because – sorry I don’t use that word 'because', it is silly. Alors, si vous voulez bien, examinons tout cela. Parce que – non, pas 'parce que'. L'égocentrisme divise, l'égocentrisme est la pire des corruptions – pardon ! Le mot ‘corruption’ signifie mettre en morceaux – 'rompere', casser. Et là où il y a égocentrisme, il y a fragmentation, votre intérêt contrecarre mon intérêt, mon désir va à l'encontre de votre désir, mon impatience à gravir l'échelle du succès entrave la vôtre. Alors, quand l'égocentrisme est là, observez-le simplement, vous ne pouvez rien y faire, vous comprenez ? Seulement l'observer, rester avec et voir ce qui se passe. Si vous avez jamais démonté une voiture – l'orateur a fait, et la voiture s'est remise a rouler ! – si vous avez jamais démonté une voiture, vous en connaissez tous les rouages, vous savez comment elle fonctionne, vous avez tout appris sur elle, vous ne vous contentez pas d'y monter et de démarrer. Je parle des voitures des années 1925, à cette époque elles étaient très simples, sans histoires, très fiables robustes, de belles voitures. Et quand vous connaissez un peu de mécanique, vous pouvez vous sentir y à l'aise, savoir à quelle vitesse rouler, etc. Donc si l'on connaît, si l'on comprend, si l'on est conscient de son propre égocentrisme, alors on commence à apprendre à son sujet. On n'est pas pour ou contre, on ne dit pas 'comment puis-je vivre sans ?', 'qui êtes-vous pour me le dire ?’. Quand on commence à être conscient, sans choisir, sans dire, ‘voilà mon égocentrisme' mais conscient de son égocentrisme, sans choisir, en restant avec la chose, en l'étudiant, en apprenant, en observant toutes ses complexités, alors on peut distinguer de soi-même en quel cas il est utile et quand il n'est absolument pas nécessaire. Il est nécessaire à la vie quotidienne, il faut à manger, des vêtements et un toit, et toutes les choses physiques. Mais psychologiquement, intérieurement, quel besoin d'aucune forme d'égocentrisme ? Vous comprenez ma question ? Ici, il faut examiner la relation – vous comprenez ? – car dans notre relation à l'autre il y a l'intérêt personnel des deux côtés. Vous me satisfaites et je vous satisfais, vous m'utilisez et je vous utilise, je vous trompe et vous me trompez – vous comprenez tout cela ? Y a-t-il de l'égocentrisme dans notre relation ? Il est important de le comprendre, car – pardon, je n'emploie plus 'car', c'est idiot.
30:48 To find out if there is self-interest in our relationship. Where there is self-interest there must be fragmentation, breaking up. I am different from you – self-interest. Il faut découvrir l'égocentrisme dans notre relation. Là où il y a de l'égocentrisme, il y a forcément fragmentation, désagrégation. Je suis différent de vous – c'est l'égocentrisme.
31:16 What is relationship? Relationship to the earth, to all the beauty of the world, to nature, and to other human beings, and to one’s wife, husband, girl, boy and so on? What is that bondage, what is that thing that we say, ‘Yes, I am related’? You understand? Please investigate this thing together. Don’t, please,rely on the description that the speaker is indulging in. Let’s look at it closely. What is relationship? And when there is no relationship we feel so lonely, depressed, anxious, you know, the whole series of movements hidden in the structure of self-interest. What is relationship? When you say, ‘My wife’, ‘My husband’, what do you mean by that? When you are related to God – if there is God – what does it mean? So that word is very important to understand. I am related to my wife, to my children, to my family. Let’s begin there. That is the core of all society – family. In the Asiatic world family means a great deal, to them it is tremendously important, a family – the son, the nephew, the grandmother, grandfather, it is the centre on which all society is based. So when one says, my wife, my girl, my friend, what does that mean? Most of you probably are married, or a girlfriend, or a boyfriend, right? What does it mean to be related? What are you related to? When you follow a guru and say, ‘I am following him’, what are you following? Let’s move away for a second from the wife and husband and we will come back to it a little later. You might rather not like to investigate that question, husband and wife, girl and boy, but we can approach it more quietly. When you follow somebody, a guru, a prophet, when you follow the speaker, or some other person, politician, and so on – what is it you are following? What is it that you are surrendering, giving up? You understand? Is it the image that you have created about the speaker, or the guru, or the image that you have in your brain that it is the right thing to do and therefore I will follow it? Is it the image, the picture, the symbol, that you have built and you are following that, not the person? You understand? Not what he is saying. The speaker has been talking for the last seventy years – right? I am sorry for him! And he has established, unfortunately, some reputation, and the books and all that business, so you have created, naturally, an image, a reputation, and you are following that! Not what the teaching says – right? The teaching says, 'Don’t follow anybody'. But you have the image built, and you are following that which you desire, which satisfies you, which is of tremendous self-interest, right? Qu'est-ce que la relation ? La relation à la terre, à toute la beauté du monde, à la nature, et aux autres êtres humains, à son épouse, son époux, son amie, son ami, etc. Quel est ce lien, quelle est cette chose qui nous fait dire, ‘oui, je suis en relation’ ? Vous comprenez ma question ? Examinons cette chose ensemble, je vous prie, ne vous reposez pas sur la description que l'orateur se permet. Voyons la chose de près. Qu'est-ce que la relation ? Sans relation, nous nous sentons si seuls, déprimés, anxieux, vous savez, la ribambelle de remous cachés dans la structure de l'égocentrisme. Qu'est-ce que la relation ? Quand vous dites ‘ma femme’, ‘mon mari’, que voulez-vous dire par là ? Être en relation avec Dieu – s'il existe – qu'est-ce que cela veut dire ? Il est donc très important de comprendre ce mot. Je suis relié à mon épouse, à mes enfants, à ma famille. Commençons par là. C'est le coeur de toute société – la famille. Dans le monde asiatique la famille signifie beaucoup, pour eux, une famille, c'est extrêmement important – fils, neveu, grand-mère, grand-père – c'est le pivot autour duquel tourne toute la société. Alors, quand on dit 'ma femme, ma copine, mon ami', qu'est-ce que cela signifie ? Vous êtes probablement mariés, pour la plupart, ou avez une amie ou un ami, n'est-ce pas ? Être en relation, qu'est-ce que cela veut dire ? Avec quoi êtes-vous en relation ? Quand vous dites que vous suivez un gourou, qu'est-ce que vous suivez ? Vous comprenez ? Laissons un instant le mari et la femme – on y reviendra – vous préférerez peut-être ne pas approfondir cette question de mari et femme, d'ami et d'amie et on peut aborder la question de façon moins sensible. Quand vous suivez quelqu'un, un gourou, un prophète, quand vous suivez l'orateur ou une autre personne, un politicien, etc., qu'est-ce que vous suivez ? À quoi vous abandonnez-vous, à quoi cédez-vous ? Vous comprenez ? Est-ce à l'image que vous vous êtes faite de l'orateur, ou du gourou, ou à l'image logée dans votre cerveau que c'est la bonne chose à faire, donc que je vais m'y conformer ? Est-ce l'image, la représentation, le symbole que vous avez façonné et c'est cela que vous suivez, et pas la personne ? Vous comprenez ? Pas ce qu'il dit. Cela fait soixante-dix ans que l'orateur parle, n'est-ce pas ? J'en suis désolé pour lui. Malheureusement, il s'est fait quelque réputation, en plus des livres et tout cela, donc vous avez créé tout naturellement une image, une réputation, et c'est celà que vous suivez ! Pas ce que dit l'enseignement, n'est-ce pas ? L'enseignement dit : 'Ne suivez personne.' Mais vous avez une image toute faite et vous suivez ce que vous désirez, ce qui vous satisfait, c'est un formidable intérêt personnel, n'est-ce pas ?
37:41 Now let’s come back to the wife and husband and all the rest of it. When you say, ‘My wife’, what do you mean by that word, what is the content of that word, what is behind the word. Look at it. Is it all the memories, the sensations, pleasure, pain, anxiety, jealousy, all that is embodied in the wife or in the husband? The husband is ambitious, wants to achieve a better position, more money, and the wife not only remains at home but she has her own ambitions, her own desires. So there they are. They may get into bed together, but the two are separate all the time! Let’s be simple with these facts, and honest. And so there is always conflict. One may not be aware of it and say, ‘Oh, no, we have no conflict between us’, but scrape that a little bit with a heavy shovel, or with a scalpel and you'll find the root of all this is self-interest, right? And the self-interest may be in the professionals. Of course there is – doctors, scientists, the philosophers, the priests, the whole thing is based... you understand? Which is, sensation, desire, fulfilment – right? We are not exaggerating, we are simply stating ‘what is’, not trying to cover it up, not trying to get beyond it – there it is. That is the seed in which we are born, and that seed goes on flowering, growing till we die. Or there is a control of all that. You understand? Controlling the self-interest. That very control is another form of self-interest. Bien? How cleverly self-interest operates. And also it hides behind austerity. Revenons maintenant au mari et à la femme et à tout cela. Quand vous dites ‘ma femme’, qu'entendez-vous par ce mot, quel est le contenu de ce mot, qu'est-ce qui se cache derrière. Regardez-le. Tous les souvenirs, les sensations, le plaisir, le chagrin, l'anxiété, la jalousie, tout cela est incarné dans l'épouse ou dans l'époux. Le mari est ambitieux, il veut une meilleure situation, plus d'argent, et l'épouse reste à la maison mais elle a ses propres ambitions, ses propres désirs. Ils en sont là. Même s'ils se retrouvent au lit, les deux sont séparés en permanence. Voyons le fait avec droiture et simplicité. Donc il y a toujours conflit. On peut ne pas en être conscient, ‘oh, il n'y a pas de conflit entre nous’, mais grattez un petit peu – avec une pelle ou un scalpel – et vous trouverez que la racine de tout ceci est l'égocentrisme. Bien ? On trouve l'égocentrisme chez les professionels – bien sûr, chez les médecins, les hommes de science, les philosophes, les prêtres, tout est fondé là-dessus, vous comprenez ? C'est-à-dire la sensation, le désir, la satisfaction – n'est-ce pas ? Nous n'exagérons pas, nous constatons ‘ce qui est’, sans tenter de le dissimuler, sans tenter de le dépasser – c'est comme cela. C'est la graine de nos origines, et cette graine pousse, s'épanouit, grossit jusqu'à notre mort. Ou bien, on le contrôle. Vous comprenez ? On contrôle l'égocentrisme. Ce contrôle même est une autre forme d'égocentrisme. L'égocentrisme opère si intelligemment qu'il se dissimule aussi derrière l'austérité.
40:52 So we ought to examine that word, what do we mean by austerity? Right conduct. What is austerity? Because the whole world, especially the religious world, has used that word, has laid down certain laws about austerity, especially for the monks and various monasteries of the West. And also, as there are no monasteries in India and Asia – except in certain Buddhists – in India they are single. You understand? There are no organised monasteries, fortunately. So what do we mean by that word ‘austere’? With which goes great dignity – you understand? What do we mean by that word 'austere'? We looked up in the dictionary what that word means. May I explain what the dictionary says – which is the common usage of a language – it says, it comes from Greek, 'to have a dry mouth'. Which means dry, harsh, not just the mouth, harsh. Is that austere? That is, to deny oneself the luxury of a hot bath, you say, ‘No, I’ll have it cold’, or to have few clothes, or a particular form of robe, taking a vow to be a celibate, to be poor – you understand? To control oneself tremendously, all one’s desires, you know, all the rest of it. Is that austerity? Or austerity is something entirely different? One has those who have fasted, who have sat up straight endlessly, controlling themselves, having a few clothes. Surely all that is not austerity. It is all outward show, right? Il nous faut donc examiner ce mot : qu'entendons-nous par l'austérité ? Un comportement juste, n'est-ce pas ? Qu'est-ce que l'austérité ? Car le monde entier, le monde religieux en particulier, a employé ce mot, a édicté des règles à son sujet, en particulier pour les moines et les divers monastères d'Occident. Il n'y a pas de monastères en Inde et en Asie, sauf pour certains bouddhistes. En Inde ils vont seuls, il n'y a pas de monastère organisé, et c'est heureux. Alors, qu'entendons-nous par ce mot ‘austère’ ? Il s'accompagne d'une grande dignité – vous comprenez ? Qu'entendons-nous par ce mot 'austère' ? Nous avons cherché sa signification dans le dictionnaire. Puis-je expliquer ? Le dictionnaire – l'usage courant de la langue – explique que cela vient du grec 'avoir la bouche sèche'. Ce qui signifie sec, âpre – pas seulement la bouche – sévère. Cela est-il austère ? Par exemple se refuser le luxe d'un bain chaud, dire : ‘non, je le prends froid’, ou avoir peu de vêtements, ou un certain style de vêtement, faire voeu de célibat, de pauvreté – vous comprenez ? Se contrôler rigoureusement, contrôler tous ses désirs, vous savez, tout cela. Est-ce cela, l'austérité ? Ou bien l'austérité est-elle tout autre chose ? Ceux qui ont jeûné, ceux qui restent assis tout droit, en permanence sous contrôle, qui ont peu de vêtements. Cela n'est sûrement pas de l'austérité, c'est du spectacle, non ?
44:12 So is there an austerity that is not a sensation? That is not contrived at, that is not cajoled, that is not saying, ‘I will be austere in order to...’ Is there an austerity that is not visible at all to another? You are understanding all this? Is there an austerity an austerity that has no discipline. The word 'discipline' means to learn. The sense of... The sense of a wholeness inwardly in which there is no cleaving, there is no breaking, there is no fragmentation. And with that austerity goes dignity, quietness. Alors, y a-t-il une austérité qui ne soit pas une sensation ? Qui ne soit pas forcée, qui ne soit pas suggérée, qui ne dise pas : ‘je vais être austère afin de...’ Y a-t-il une austérité qui soit totalement invisible à autrui ? Vous comprenez tout cela ? Y a-t-il une austérité qui n'a pas de discipline. Le mot 'discipline' signifie apprendre. Le sentiment de... Le sentiment de totalité intérieure ne comportant ni clivage ni coupure, qui ne connaît pas la fragmentation. Cette austérité s'accompagne de dignité, de tranquillité.
45:46 One has to also, if we have time we must, we have to understand the nature of desire. That may be the root of the whole structure of self-interest. Desire – right? Are we together in this? Desire is a great sensation. Desire is the senses coming into activity. As we said earlier, sensation is of great importance to us. Sensation of sex, sensation of new experience, sensation of meeting somebody who is well-known. I must tell you this lovely story. A friend of ours met the queen of England, shook hands with her and went on with all that kind of stuff. After it was all over a person came up to her and said, ‘May I shake hands with you because you have shaken hands with the queen?’ It is all this, we live by sensation, sensation is tremendously important to us. Sensation of being secure – please watch it – sensation of having fulfilled, sensation of great pleasure, gratification and so on. What relationship has sensation to desire? You understand? Is desire something separate from sensation? Go into this please. It's important to understand this thing. I am not explaining it. We are together looking at it. What is the relationship of desire to sensation? When does sensation become desire? Or are they inseparable? You follow? Or they always go together? Are you working as hard as the speaker is working? Or you are just saying, ‘Yes, go on with it’? Or you have heard this before and say, ‘Oh God, he has gone back to that again’! Si nous en avons le temps, il nous faut aussi comprendre la nature du désir. Ce pourrait être la racine de toute la structure de l'égocentrisme. Le désir. Sommes-nous ensemble ? Le désir est une sensation forte. Le désir, ce sont les sens qui entrent en action. Comme nous l'avons dit plus tôt, la sensation a une grande importance pour nous. Sensation sexuelle, sensation d'une nouvelle expérience, sensation de rencontrer quelqu'un de connu. Je dois vous raconter cette jolie histoire. Une de nos amies rencontra la reine d'Angleterre, lui serra la main, et tout le cérémonial. Quand tout fut terminé, une personne vint lui dire : ‘Puis-je vous serrer la main, cette main qui a serré la main de la reine ?’ Nous vivons de sensation, elle revêt pour nous une importance extrême. Sensation d'être en sécurité – observez-le – sensation d'avoir accompli, sensation d'un grand plaisir, d'une récompense, etc. Qu'est-ce qui relie la sensation au désir ? Vous comprenez ? Le désir est-il distinct de la sensation ? Examinez cela, je vous prie, c'est important. Je n'explique pas. Nous le regardons ensemble. Qu'est-ce qui relie la sensation au désir ? Quand la sensation devient-elle désir ? Ou sont-ils inséparables ? Vous suivez ? Vont-ils toujours de pair ? Travaillez-vous aussi dur que l'orateur ? Vous dites plutôt ‘oui, oui, poursuivez’ ? Ou vous l'avez déjà entendu et vous dites : ‘Oh, Seigneur, il y revient encore’ !
49:29 You know, the more you understand the activity of thought, the more you get really at the depth, the root of thought, then you begin to understand so many things. Then you see the whole phenomenon of the world, nature, the truth of nature, and then you ask: what is truth? I won’t go into all that for the moment. Vous savez, plus vous comprenez l'activité de la pensée, plus vous allez profond, vraiment, à la racine de la pensée, plus vous commencez à comprendre tant de choses. Alors, vous voyez tout le phénomène du monde, la nature, la vérité de la nature, et vous demandez : qu'est-ce que la vérité ? Laissons cela pour l'instant.
50:04 So we live, our life is based on sensation and desire. And we are asking: what is the actual relationship between the two? When does sensation become desire? You are following this? At what second does desire become dominant? I see a beautiful camera, with all the latest improvements. All that you have to do is to lift the camera and look, it is already taken. There is sensation of observation – right? – the seeing the beautiful camera, beautifully made, very complex, and it has great value, as a pleasure of possession, pleasure of taking photos, and all the rest of it. So there is sensation, seeing that camera there. Then what has that sensation to do with desire? When does that desire begin to flower, into action, and say, ‘I must have it’? You understand? Have you observed the movement of sensation, whether it is sexual, whether it is climbing the hills and the valleys, and looking at all the world from a great height, or when you see a lovely garden, see the beautiful garden, and you have a little lawn around your place. And you see this take place and then what takes place that turns the sensation into desire? You are following all this? Please don’t go to sleep – too lovely a morning. If you stay with this question: what is the relationship of sensation to desire, stay with it, not try to find an answer, but look at it, observe it, see the implications of it. That is to stay with it. Then you will discover that sensation, which is natural, that sensation is transformed into desire when thought creates the image out of that sensation. Ha capito? You understand? That is, I have a sensation, there is a sensation of seeing that camera, very expensive, beautiful and so on. There is sensation. Then thought comes along and says, 'I wish I had that camera' – you holding it, you taking the pictures and so on. Then thought creates the image out of that sensation – right? At that moment desire is born. I don’t know, is it clear? Right, sir? Look at it yourself, go into it. You don’t need any book, any philosopher, anybody, just to look at it. To look at it patiently, tentatively, go slowly, then you come upon it very quickly. That is, when sensation becomes or sensation is a slave to thought and thought with its image creates something, at that moment desire is born – right? And we live by desire: 'I must have this. I don’t want it. I must become', this whole movement of desire. Nous vivons, notre vie est fondée sur la sensation et le désir. Et nous demandons : quelle relation effective y a-t-il entre les deux ? Quand la sensation devient-elle désir ? Bien ? Vous suivez ? A quelle seconde le désir devient-il dominant ? Je vois un magnifique appareil photo doté de tous les derniers perfectionnements. Tout ce que vous avez à faire est de le saisir et de viser : la photo est prise. L'observer procure une sensation, n'est-ce pas, la vision du superbe appareil, d'une fabrication parfaite, très complexe, de grande valeur, le plaisir de le posséder, et le plaisir de prendre des photos, etc. Donc, voir cet appareil, là, c'est une sensation. Qu'est-ce que cette sensation a à faire avec le désir ? Quand ce désir commence-t-il à s'épanouir, à entrer en action et dire : ‘il me le faut’ ? Vous comprenez, Monsieur ? Avez-vous observé le mouvement de la sensation, qu'il s'agisse de sexe, ou de grimper dans les collines et les vallées pour contempler le monde d'un point de vue élevé, ou quand vous voyez un joli jardin, vous voyez ce beau jardin, alors que vous n'avez chez vous qu'un petit bout de gazon. Et vous voyez ce qui se passe : que se passe-t-il qui transforme la sensation en désir ? Vous suivez tout cela ? S'il vous plaît, ne vous endormez pas – la matinée est trop belle. Si vous demeurez avec cette question : qu'est-ce qui relie la sensation au désir ? Restez avec la question, n'essayez pas de trouver une réponse. Mais regardez-la, observez-la, voyez-en les implications – c'est cela, rester avec. Alors vous découvrirez que cette sensation, qui est naturelle, que cette sensation se transforme en désir quand la pensée crée une image à partir de cette sensation. Ha capito ? Vous comprenez ? Autrement dit, j'ai une sensation, une sensation naît à voir cet appareil photo très coûteux, magnifique, etc. Il y a une sensation. Ensuite la pensée intervient : 'Si je pouvais avoir cet appareil photo', vous le tenez déjà dans vos mains, vous prenez des photos, etc. La pensée crée l'image à partir de cette sensation. À cet instant, le désir est né. Je ne sais pas si c'est clair ? Bien, Monsieur ? Voyez-le vous-même, examinez la chose. Vous n'avez pas besoin de livre, de philosophe, de personne, il suffit de regarder. Regardez patiemment, en tâtonnant, allez-y lentement, puis vous y arriverez très vite. C'est-à-dire, quand la sensation est asservie par la pensée, et que la pensée, et son image engendre quelque chose, à cet instant, le désir est né. Et nous vivons de désir : 'il me faut ceci', 'je n'en veux pas', 'je dois devenir', tout ce mouvement du désir.
55:42 Now, what relationship has desire to self-interest? We are pursuing the same thread. Or, as long as there is desire, which is creating the image out of sensation by thought, as long as there is that desire there must be self-interest. Whether I want to reach heaven, or become a bank manager, or rich person, it is the same. Whether you want to achieve heaven whether one wants to achieve heaven or become a rich man, they are exactly the same. If one desires to be a saint, a noble, and all that business, and the other fellow says, 'I have got a great skill', it is exactly the same thing – right? One is called religious, the other is called worldly. How the words cripple us. You don’t look at things! À présent, quelle relation le désir a-t-il avec l'égocentrisme ? Nous suivons toujours le même fil. Tant qu'il y a le désir qui, par la pensée, crée l'image à partir de la sensation, tant qu'il y a ce désir, l'égocentrisme doit exister. Que je veuille le paradis ou devenir gérant de banque, ou devenir riche, c'est pareil. Que l'on veuille atteindre le paradis ou devenir riche c'est exactement pareil – non ? L'un désire devenir un saint, un noble, et tout ça, et l'autre dit : 'j'ai un talent merveilleux', cela revient au même, n'est-ce pas ? On dit que l'un est religieux et l'autre mondain. Comme les mots nous handicapent. Vous ne regardez pas les choses !
57:13 So we must come to the question – it is now half past eleven – we must come to the question: what is sorrow? Is it sorrow exists as long as there is self-interest? Please go into it. If you understand all this, you don’t have to read a single book. If you really live with this thing, the gates of heaven are open – not heaven, you understand, that is just a form of speech. So we are asking a very serious question which has haunted man from the beginning of his existence, a million years or more. What is sorrow, the tears, the laughter, the pain, the anxiety, the loneliness, the despair? And can it ever end? Or man is doomed for ever to live with sorrow? Go on, sirs. Everyone on the earth – everyone, whether highly placed or nobody at all – everyone goes through this turmoil of sorrow, the shock of it, the pain of it, the uncertainty of it, the utter loneliness of it. And the sorrow of a poor man who doesn’t know how to read or write, when you look at him, when you talk with him, he is like you, he has his own sorrow, and you have your own sorrow. You understand all this? So the sorrow of millions and millions of people who have been slaughtered by the powerful, by the bigoted, tortured by churches, the infidel and the believer – you understand all this? Religions, especially Christianity, have murdered more people than anybody else – sorry! Great wars: hundred years war, thirty years war, of the religious people, church. There is sorrow in the world, right? Sorrow of the man who has nothing, except one meal a day and sleeping on the pavement. You don’t know anything about all that. So there is sorrow. What does that word mean? Is it a mere remembrance of something that you have lost and therefore you feel sorrowful. You had a brother, son or wife, dead, and you have the picture, the photo on the piano, or mantelpiece, or next to your bed. The remembrance of that incident, the memories of all those days, and those memories are suddenly cut off – right? – is that sorrow? Is sorrow engendered, cultivated by memory? You understand all my questions? Do you understand our questioning to each other? Does memory of the things remembered, and when that is cut by death, by accident, old age, or whatever it is – you understand? – when the memory is not, actually not, but the memory continues, is that sorrow? Is sorrow related to memory? Come on, sirs. Venons-en à la question – il est onze heures et demie – il faut en venir à la question : qu'est-ce que la souffrance ? Est-ce que la souffrance existe tant qu'il y a de l'égocentrisme ? Examinez cela, je vous en prie. Si vous comprenez tout cela, inutile de lire le moindre livre. Si vous vivez réellement avec cette chose, les portes du paradis vous sont ouvertes – ce n'est qu'une façon de parler. Donc nous posons une question très sérieuse qui hante l'homme depuis son origine, un million d'années ou plus. Qu'est-ce que la souffrance – les larmes, le rire, la douleur, l'anxiété, la solitude, le désespoir ? Et cela va-t-il jamais prendre fin ? L'homme est-il condamné à perpétuité à vivre avec la souffrance ? Allez, Messieurs. Chacun sur terre – chacun, qu'il soit haut placé ou en bas de l'échelle – chacun passe par ce tourment de la souffrance, avec son cortège de chocs, de douleurs, d'incertitudes, de solitude absolue. Et la souffrance du pauvre homme qui ne sait ni lire ni écrire : si vous le regardez, si vous lui parlez, il est comme vous, il a sa propre souffrance, et vous avez la vôtre. Vous comprenez tout cela ? Il y a donc la souffrance de millions et de millions de gens massacrés par les puissants, par les bigots, torturés par les églises, l'infidèle et le croyant – vous comprenez ? Les religions, la chrétienté en particulier, ont tué plus de gens que qui que ce soit d'autre – désolé ! Les grandes guerres – la guerre de Cent Ans, la guerre de Trente Ans, les guerres de religion, de l'Église. Il y a de la souffrance dans le monde, n'est-ce pas ? La souffrance de l'homme qui n'a rien, sauf un repas par jour et qui dort sur le trottoir. Vous ne connaissez rien de tout cela. La souffrance existe. Que signifie ce mot ? N'est-ce que le souvenir d'une chose que vous avez perdue et qui vous emplit de chagrin : vous aviez un frère, une épouse ou un fils, mort, et vous conservez sa photo sur le piano, ou sur la cheminée, ou près de votre lit. Le souvenir de cet accident, les souvenirs de tous ces jours, tous ces souvenirs vous sont brusquement enlevés, n'est-ce pas Est-ce cela la souffrance ? La souffrance est-elle engendrée et cultivée par la mémoire ? Vous comprenez toutes mes questions ? Les questions que nous nous posons l'un à l'autre ? Toutes ces choses dont on a le souvenir sont fauchées par la mort, par un accident, la vieillesse ou autre chose, vous comprenez ? Ce dont nous gardons mémoire n'est plus, n'existe vraiment plus, mais la mémoire subsiste – est-ce cela la souffrance ? La souffrance est-elle liée à la mémoire ? Allez, Messieurs !
1:02:58 I had a son, or a brother, or an aunt. I like – I will use the word ‘like’ for the moment. I call that like love. I liked those people very much. I lived with them. I have chatted with them. We played together. All that memory is stored. And my son, my brother, my mother, dies, is taken away, gone forever. And I feel a shock, shed tears, and I feel terribly lonely. And I run off to church, temple, pick up a book, do this or that, to escape. Or say, 'Well, I will pray and get over it. Jesus will save me'. You know all that business. Sorry, I am not belittling the word. Or use the other word – Buddha, or Krishna in India – you follow? It is the same thing with different names. Or the same symbol, the same content of the symbol – symbols vary but it is the same content. J'avais un fils ou un frère ou une tante. J'aimais - je vais employer ce mot pour l'instant – cette affection, je l'appelais amour. J'aimais beaucoup ces gens. J'ai vécu avec eux, parlé avec eux, nous avons joué ensemble. Toute cette mémoire est emmagasinée. Et mon fils, mon frère, ma mère meurt, elle m'est enlevée, elle est partie pour toujours. Et j'éprouve un choc, je verse des larmes, et je me sens terriblement seul. Et je me précipite à l'église, au temple, je prends un livre, je fais ceci ou cela, pour fuir. Ou je dis : 'Je vais prier pour le surmonter. Jésus va me sauver.' Vous connaissez toute cette affaire. Pardon, je ne dénigre pas ce nom, prenons-en un autre – Bouddha ou Krishna en Inde – vous suivez ? C'est la même chose sous un autre nom. Ou le même symbole, le même contenu de symbole – les symboles différent mais c'est le même contenu.
1:04:35 So is sorrow merely the ending of certain memories, actually – though I have memories but the actuality that brought together those memories has ended, therefore I feel I am lost. I have lost my son. Is that sorrow? Or – we are not being harsh, just examining it – self-pity? Concerned more with my own memories, pain, anxiety, than the ending of somebody – you understand? Is sorrow self-interest? Please go into it all. And I cultivate that memory. I am loyal to my son. I am loyal to my former wife – though I marry a new wife – I am very loyal to my... which is the remembrance of those things that have happened in the past. Is that sorrow? Or there is the sorrow of failure, success, you know, the whole momentum of self-interest identifying itself with that word and shedding tears. And these tears have been shed by man and woman for a million years. And we are still crying. The war in Lebanon, in Afghanistan, the brutality of all that. And the Afghanese and the Lebanese are crying, shot to pieces because of an idea that we must dominate, we must be different. Right? The idea. Thought is destroying each other. And think of all the people who have cried before you. La souffrance n'est-elle que la fin de certains souvenirs, la fin sans appel – j'ai toujours les souvenirs, mais le sujet réel de ces souvenirs a disparu – par conséquent je me sens perdu. J'ai perdu mon fils. Est-ce cela la souffrance ? Ou – ce n'est pas de la dureté, regardez – s'apitoyer sur soi ? M'occuper bien plus de mes souvenirs, de ma douleur, de mon anxiété, que de la mort de la personne – vous comprenez ? La souffrance est-elle de l'égocentrisme ? Approfondissez. Et je cultive ce souvenir, je suis fidèle à mon fils. Je reste fidèle à ma défunte épouse – j'en épouse une nouvelle mais je reste fidèle à ma... – c'est-à-dire au souvenir de ces choses du passé. Est-ce cela la souffrance ? Il y a aussi la souffrance de l'échec – le succès, vous savez, toute cette mise en branle de l'égocentrisme qui s'identifie à ce mot pour verser des larmes. Ces larmes ont été versées, par l'homme et la femme, durant un million d'années – et nous pleurons toujours. La guerre au Liban, en Afghanistan, toute cette brutalité. Les Afghans et les Libanais pleurent, on les mitraille à mort pour une idée, l'idée que nous devons dominer, que nous sommes différents. L'idée. La pensée nous détruit. Pensez à tous les gens qui ont pleuré avant vous.
1:07:16 So is there an end to sorrow? The word 'sorrow' also implies passion. As long as there is self-interest identifying itself with those memories which have gone, which are still there but the actuality is gone, that self-interest is part, partial – is the movement of sorrow. Can all that end? Where there is sorrow there cannot be love. So what is love? You understand? Can we go on tomorrow – sorry, Sunday? Or shall we go on with it now? 'Allez-y!' You know, we have entered into very serious subjects, all this. It is not just something you play with for a Sunday or Wednesday morning. It is something deeply serious, all this. It is not galloping down the road. It is walking in the path very slowly, watching things, you know, watching, watching, watching, staying with things that disturb you, staying with things that please you, staying with things that are abstract – all the imaginations, all the things that the brain has put together, including God. It is the activity of thought. God didn’t create us. We created God in our image, – well, I won’t go into this, it is so clear and simple. Alors, y a-t-il une fin à la souffrance ? Le mot 'souffrance' sous-entend aussi la passion. Tant qu'il y a l'égocentrisme qui s'identifie à ces souvenirs morts – le souvenir est là, mais la réalité est morte – cet égocentrisme partiel, partial, est le mouvement de la souffrance. N'est-ce pas ? Tout cela peut-il prendre fin ? Là où il y a souffrance, il ne peut y avoir amour. Alors qu'est-ce que l'amour ? Vous comprenez ? Pouvons-nous continuer... dimanche, ou continuons-nous maintenant ? – 'Allez-y !' Vous savez, nous entrons dans des sujets très sérieux. Ce n'est pas une chose avec laquelle on joue un dimanche ou un mercredi matin. C'est quelque chose de profondément sérieux, tout cela. On n'est pas obligé de galoper, on peut marcher sur le sentier très lentement, observant les choses – vous savez, en observant, observant, en restant avec ce qui vous dérange, en restant avec ce qui vous fait plaisir, en restant avec les abstractions, les produits de l'imagination, toutes les choses que le cerveau a fabriquées, Dieu y compris. C'est l'activité de la pensée. Dieu ne nous a pas créés, nous avons créé Dieu, à notre image – je ne vais pas m'étendre là-dessus, c'est si clair et simple.
1:09:56 So to talk about love, which also implies death. Love, death and creation. You understand? We can spend an hour on this because it is very serious. We are asking: what is creation? Not invention. Please differentiate between creation, invention, new set of ideas. That is, new set of ideas. And those new sets of ideas are inventions, technologically, psychologically, scientifically and so on. We are not talking about ideas. We are talking about very serious things, that is, love, death and creation. This cannot be answered in five minutes. Forgive me. We will deal with it next Sunday – not that I am inviting you. We will go into this. And also what is religion, what is meditation, if there is something that is beyond all words, and measure and thought. You understand? Not put together by thought. Something that is inexpressible, infinite, timeless – we will go into all that. But one cannot come to it – for it to exist – if there is fear, lack of relation, right relation, you follow? Without all that, your brain free from all that, you cannot understand the other. Right? Now may we stop? Ainsi, parler d'amour inclut aussi la mort. Amour, mort et création. Vous comprenez ? Nous pouvons passer une heure sur ce sujet, c'est très très sérieux. Nous demandons : qu'est-ce que la création ? Pas l'invention. Il faut différencier la création de l'invention – un nouveau jeu d'idées. C'est cela, un nouveau jeu d'idées. Et ces nouveaux jeux d'idées sont des inventions, technologiques, psychologiques scientifiques, etc.. Nous ne parlons pas d'idées, nous parlons de choses très sérieuses, c'est-à-dire de l'amour, de la mort et de la création. On ne peut y répondre en cinq minutes. Pardonnez-moi. Nous allons traiter le sujet dimanche prochain – ce n'est pas une invitation. Nous examinerons tout cela. Et aussi ce qu'est la religion, ce qu'est la méditation, s'il y a quelque chose au delà de tous les mots, au delà de la mesure et de la pensée. Vous comprenez ? Qui ne soit pas un montage de la pensée. Quelque chose d'indicible, d'infini, d'éternel : nous examinerons tout cela. Mais on ne peut y accéder – ou plutôt cela ne peut exister – s'il y a la peur, l'absence de relation juste, vous suivez ? Sans avoir un cerveau libre de tout cela, vous ne pouvez pas comprendre l'autre chose. Bien ? Pouvons-nous arrêter maintenant ?